Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Examination - Изучение"

Примеры: Examination - Изучение
Information can be drawn from a variety of sources including on-site inspections, the submission of declarations, sampling, aerial imagery, examination of open-source information, intelligence, supplier data and interviews with those involved in the programme. Информацию можно получить различными способами, включая инспекции на местах, изучение представленных деклараций, отбор проб, съемку с воздуха, изучение информации из открытых источников, разведывательных данных и данных о поставках и опрос тех, кто участвовал в программе.
Under the DPA, the domestic possession, examination and transfer of "controlled items" including most munitions are strictly controlled; whereby, any broker who would have access to controlled goods or technology would be regulated. В соответствии с ЗОП владение, изучение и передача «контролируемых средств», включая прежде всего боеприпасы, подпадают под действие жесткого режима контроля; поэтому действия любого посредника, который получил бы доступ к контролируемым товарам или технологиям, подлежали бы регулированию.
Gender Analysis The systematic gathering and examination of information on gender differences and social relations in order to identify, understand and redress inequities based on gender Гендерный анализ - систематический сбор и изучение информации о гендерных различиях и социальных отношениях в целях выявления, осознания и устранения неравенства по признаку пола.
An examination of the list of field offices audited by the Office of Internal Audit showed that 113 field offices were audited and 16 were not audited in calendar years 2003 to 2007. Изучение списка отделений на местах, проверенных Управлением, показало, что в 2003 - 2007 календарные годы 113 отделений на местах прошли проверку, а в 16 отделениях ревизия не проводилась.
These include the examination of and, where possible, provision of joint support for concrete projects for practical disarmament, in particular disarmament, demobilization and reintegration, weapons collection programmes, demining, conversion and public awareness campaigns as initiated and designed by affected countries. Эта деятельность включает изучение и по возможности оказание совместной поддержки в осуществлении конкретных проектов принятия практических мер в области разоружения, в частности разоружения, демобилизации и реинтеграции, программ сбора оружия, разминирования, конверсии и программ общественной пропаганды, начатых и разработанных затрагиваемыми странами.
(a) An immediate examination of the impact of the global financial crisis and climate change on each of the specific themes of the Commission; а) незамедлительное изучение последствий глобального финансового кризиса и изменения климата применительно к каждой из конкретных тем Комиссии;
It has adopted a "policy regime" approach, using an examination of the interconnections of institutions and policies in the domains of economy, social policy and politics to explain variations in poverty outcomes across countries. В ходе его осуществления применялся подход «режим политики», предусматривавший изучение взаимосвязи институтов и программных подходов в области экономики и социальной политики и на политической арене для разъяснения разных последствий нищеты в разных странах.
In cases where such consideration necessitates special checks or the examination of a large amount of material, the person in charge of the body responsible for considering the application stipulates the time limit for its processing and informs the applicant accordingly. В случае, когда для рассмотрения обращения необходимо проведение специальной проверки или изучение значительного по объему материала, руководитель органа, рассматривающего обращение, устанавливает необходимый срок для его разрешения, о чем сообщается подателю обращения.
In its decisions 1/2, 1/5, 1/6 and 2/5, the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime decided to include in its programme of work an examination of criminalization legislation adopted by parties in accordance with the Convention and its Protocols. В своих решениях 1/2, 1/5, 1/6 и 2/5 Конференция Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности постановила включить в свою программу работы изучение законодательства, криминализирующего соответствующие деяния, которое было принято участниками в соответствии с Конвенцией и протоколами к ней.
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами;
During the twenty-second session, the Sub-commission continued its examination of the submission and met with the delegation of Norway, presenting its views and general conclusions on certain areas of the submission. На двадцать второй сессии подкомиссия продолжила изучение представления и встретилась с делегацией Норвегии, изложив ей свои мнения и общие заключения относительно некоторых мест в представлении.
It then continued the examination of the submission during the resumed twenty-third session (3-7 August 2009) and also decided to hold further meetings during the twenty-fourth session. После этого она продолжила его изучение на возобновленной двадцать третьей сессии (З - 7 августа 2009 года) и постановила провести дополнительные заседания на двадцать четвертой сессии.
He argues that the review carried out by the high court was confined to legal aspects and did not include an examination of the facts of the case because he had been unable to obtain a review of the evidence by the Supreme Court. Он утверждает, что пересмотр решений в вышестоящем суде ограничивается вопросами права и не включает изучение фактов дела, в силу чего ему не удалось добиться повторного рассмотрения Верховным судом собранных по делу доказательств.
2011 Preparation of a report on the long-term sustainability of outer space activities and examination of measures that could enhance their long-term sustainability; preparation of a draft set of best practices guidelines. 2011 год Подготовка доклада о долгосрочной устойчивости космической деятельности и изучение мер, которые могли бы повысить ее долгосрочную устойчивость; подготовка проекта набора руководящих принципов в отношении наилучших видов практики.
2010: Continued examination, by a working group, of responses received and initiation of drafting of the working group's report, including conclusions. 2010 год: Дальнейшее изучение рабочей группой полученных ответов и начало подготовки доклада рабочей группы, включая выводы
In contrast to the first session, it was hoped that deliberations at the second session would allow for more in-depth examination of key issues related to those three primary goals. Хотелось бы надеяться, что, в отличие от первой сессии, дискуссии в ходе второй сессии позволят провести более углубленное изучение ключевых проблем, связанных с тремя этими первостепенными целями.
It was observed that the first stage of open framework agreements would involve the use of an open procurement method, the assessment of suppliers' qualifications, and the examination of their tenders or other offers against the terms and conditions, including specifications, of the procurement. Было отмечено, что первый этап использования открытых рамочных соглашений будет включать применение открытого метода закупок, оценку квалификационных данных поставщиков и изучение их тендерных заявок или других оферт с учетом условий и спецификаций закупок.
The agenda of the current session was extremely full, including the examination of four country reports, the adoption of lists of issues in response to a further four reports, the consideration of a large number of communications and further discussion of working methods. Повестка дня нынешней сессии весьма насыщенная и включает, в частности, изучение четырех страновых докладов, утверждение перечней вопросов в связи с последующими четырьмя докладами, рассмотрение большого числа сообщений и дальнейшее обсуждение методов работы.
(b) The development level of the country - the examination is on a case-by-case basis with a wider margin of discretion given to least developed State parties; Ь) уровень развития страны: изучение проводится на основе каждого конкретного случая, и наибольшая степень дискреционных полномочий отдается наименее развитым государствам-участникам;
The examination of international humanitarian assistance and other international relief and recovery efforts in the wake of these natural disasters will be undertaken by means of the framework of assessment to be developed. Изучение вопросов, касающихся международной гуманитарной помощи и других видов международной помощи и усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий, будет проводиться на основе системы оценок, которую предстоит разработать.
The responsibilities of the Committee with respect to OIOS as set out in the terms of reference include the examination of the workplans of OIOS, taking into account the workplans of the other oversight bodies, and advising the General Assembly thereon. Функции Комитета в отношении УСВН сформулированы в его круге ведения и предусматривают, в частности, изучение им планов работы УСВН с учетом планов работы других надзорных органов и консультирование Генеральной Ассамблеи по этим вопросам.
(e) A closer examination of the issue of accountability in the Democratic People's Republic of Korea, given the problem of pervasive impunity and almost a decade of non-cooperation by the Government with the United Nations human rights mechanisms. ё) более тщательное изучение вопроса о привлечении к ответственности в Корейской Народно-Демократической Республике с учетом проблемы повсеместной безнаказанности и отказа правительства на протяжении почти десятилетия от сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций.
The Office of the Prosecutor concluded that the alleged crimes since September 2012 did not fall within the scope of the December 2004 referral from the Central African Republic authorities; it therefore constituted a new situation for which the Office would conduct a preliminary examination. Канцелярия Прокурора пришла к выводу, что предполагаемые преступления, совершавшиеся с сентября 2012 года, не входят в сферу охвата ситуации, переданной в декабре 2004 года властями Центральноафриканской Республики; поэтому речь идет о новой ситуации, в отношении которой Канцелярия проведет предварительное изучение.
It was noted that an examination of each element of the package to determine where gaps existed would be helpful and would likely lead to the conclusion that an implementing agreement was the appropriate solution for each element of the well-balanced and interlinked package. Отмечалось, что было бы полезно провести изучение каждого элемента пакета для определения того, где существуют пробелы, и такое изучение, по всей вероятности, привело бы к выводу о том, что имплементационное соглашение является надлежащим решением для каждого элемента сбалансированного и взаимосвязанного пакета.
An examination of efforts made by PCOR for capacity building of the functional staff at UNIDO headquarters and the field offices shows that numerous opportunities were offered for the purpose and resultant enhancement of capacity of the operational staff was noticed. Изучение усилий, предпринятых в рамках ППОО по наращиванию потенциала персонала функциональных подразделений центральных учреждений ЮНИДО и отделений на местах, показывает, что для достижения данной цели были предложены многочисленные возможности, и в итоге было отмечено укрепление потенциала оперативного персонала.