Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Examination - Изучение"

Примеры: Examination - Изучение
Her delegation also noted the Commission's consideration of the Judgment of the International Court of Justice in the Belgium v. Senegal case and welcomed the Commission's examination of the implementation of the obligation to extradite or prosecute. Делегация оратора также отмечает рассмотрение Комиссией решения Международного Суда по делу «Бельгия против Сенегала» и приветствует изучение Комиссией вопроса о реализации обязательства выдавать или осуществлять судебное преследовать.
These include reporting back by staff members on their activities, examination of transactions and reports, participation in processes such as ex officio representation on the proposed central review board, and examination of reports arising out of processes and procedures. К ним относятся представление сотрудниками отчетности о своей деятельности, проверка операций и изучение докладов, участие в процессах, например представительство ёх officio в составе предполагаемой центральной аттестационной комиссии, и изучение докладов, вытекающих из процессов и процедур.
Whereas an examination of childbearing and mortality patterns informs us about the existence of biological kin, an examination of divorce and separation provides insight into a different form of vertical deprivation, that is, having severed ties. Хотя изучение структуры деторождения и смертности позволяет нам говорить о наличии биологических родственников, изучение вопроса о разводах и раздельном проживании позволяет получить представление об иной форме вертикальной депривации, т.е. депривации, связанной с разрывом отношений.
I.). The Department conducted a study of the examination process, which identified a number of actions aimed at improving both the examination and the process, including adjustments to screening, content, delivery and scheduling. Департамент завершил изучение процесса проведения экзаменов, в ходе которого был намечен ряд мер по совершенствованию как экзаменов, так и самого экзаменационного процесса, в том числе внесение коррективов в методы проверки кандидатов, содержание экзаменов, способ их проведения и сроки.
Examination for recruitment from the General Service to the Professional category and national competitive recruitment examination Изучение возможности продвижения сотрудников категории общего обслуживания на должности сотрудников категории специалистов и национальные конкурсные экзамены
The examination of the answers shows a clear difference between EU and other countries, and certainly between EEA and non-EEA countries. Изучение ответов показывает четкое различие между странами ЕС и другими странами и, несомненно, между странами, входящими и не входящими в ЕЭЗ.
Furthermore, if the supervisory proceedings were initiated, the examination would be limited only to the issues of applied legal norms and would not involve the review of facts and evidence of the case. Кроме того, если и будет возбуждено надзорное производство, изучение будет ограничиваться проблемами применимых правовых норм и не будет сопряжено с рассмотрением фактов и свидетельств по делу.
Nevertheless, the topic was closely related and could contribute to the examination of other topics, such as immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, crimes against humanity and the development of international criminal law in general. Вместе с тем, ее обсуждение может стать вкладом в изучение других тем, с которыми она тесно переплетается, таких как иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, преступления против человечности и развитие международного уголовного права в целом.
(a) Step 1: analysis and examination of the level of implementation - identification of shortcomings and challenges (i.e., development of a self-assessment); а) этап 1: анализ и изучение уровня деятельности по осуществлению - выявление недостатков и нерешенных задач (т.е. подготовка самооценки);
In this context, the Committee notes that the examination of the Human Rights Commission Bill was cancelled in 2012 following the dissolution of the House of Representatives and that progress made in establishing a national human rights institution has been very slow (art. 2). В этом контексте Комитет отмечает, что в 2012 году было отменено изучение законопроекта о комиссии по правам человека после роспуска Палаты представителей и что работа по созданию национального правозащитного учреждения идет крайне медленно (статья 2).
Stage One was the work done by her predecessor, Stage Two involved in-depth examination of the relevant issues, principles, standards and norms that would shift the focus from the principle of international solidarity to the right to international solidarity. Первый этап включал работу, выполненную ее предшественником, а второй этап предусматривал глубокое изучение соответствующих вопросов, принципов, стандартов и норм, которые позволят переместить внимание с принципа международной солидарности на право на международную солидарность.
An examination of reports mandated on the status of women suggests that some of the reports could be consolidated, particularly those which approach the same issue from different angles, and which are produced for different intergovernmental bodies. Изучение предусмотренных мандатами докладов о положении женщин показывает, что некоторые доклады можно было бы объединить, в частности те, в которых один и тот же вопрос рассматривается под разными углами зрения и которые готовятся для разных межправительственных органов.
The investigation of Mr. Abu Adas included the arrest and interviewing of the family, interviewing of friends, examination of telephone records, and a search of the home of his parents where he had also lived. В ходе следствия по делу г-на Абу Адаса были совершены следующие действия: арест и допрос членов семьи, собеседование с друзьями, изучение телефонных счетов и обыск дома родителей, вместе с которыми он проживал.
The examination of issues relating to the trade of small, vulnerable economies, and the framing of responses to these trade-related issues to facilitate their fuller integration into the multilateral trading system should be actively pursued consistent with the Doha Work Programme. В соответствии с программой работы, определенной в Дохе, необходимо продолжить активное изучение вопросов, касающихся торговли малых стран с уязвимой экономикой, и поиск путей решения таких вопросов, связанных с торговлей, для содействия более полной интеграции этих стран в многостороннюю торговую систему.
(c) Review and evaluation of the conceptual framework and methodology used in the Human Development Index (HDI) and examination of their suitability to developing an index on racial discrimination; с) рассмотрение и оценка концептуальных рамок и методологии, использованных в индексе развития человеческого потенциала (ИРЧП) и изучение их стабильности для разработки индекса расовой дискриминации;
Any consideration of the topic must include an examination of the national laws and procedures of the expelling State so as to ascertain whether a given measure was lawful under its national law and whether those expelled had had access to the national judicial system. Любое рассмотрение данной темы должно включать в себя изучение национальных законов и процедур высылающего государства, позволяющее удостовериться в том, является ли данная мера законной согласно его национальному праву, и в том, имели ли высылаемые лица доступ к национальной судебной системе.
The advocacy of the Special Representative has also ensured that the examination of traditional norms, values and practices has been taken up as a specific focus of the research agenda of the academic and research institutions that constitute the Research Consortium for Children and Armed Conflict. Благодаря пропагандистским усилиям Специального представителя изучение традиционных норм, ценностей и форм поведения было выделено в отдельную тему исследовательской повестки дня академических и исследовательских учреждений, входящих в Исследовательский консорциум по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The examination of arms export/import procedures in relevant countries has provided the Mechanism with a better knowledge of the related legislation and control mechanisms in place to regulate the arms trade, in particular to prevent the diversion of arms to embargoed entities. Изучение процедур экспорта/импорта оружия в соответствующих странах позволило Механизму лучше узнать связанные с этим законы и контрольные механизмы для регулирования торговли оружием и, в частности, недопущения направления оружия структурам, в отношении которых введено эмбарго.
Various sectors of civil society opposed the bill and requested that it be subjected to detailed examination and analysis before being adopted, since it was feared that, once adopted, it might be applied in a manner that infringed civil liberties and safeguards. Этот проект закона вызывает возражения различных представителей гражданского общества, которые просили до его принятия провести его подробное изучение и анализ из опасения того, что в будущем его осуществление может нанести ущерб гарантиям гражданских прав и свобод.
In order to facilitate the examination of reported violations, she intends to develop a model questionnaire relating to her mandate and, similarly to other special procedures, make this questionnaire available online for persons wishing to report cases of alleged violations. С тем чтобы облегчить изучение доводимых до сведения нарушений, она намеревается разработать типовой вопросник по содержанию ее мандата и по аналогии с другими специальными процедурами обеспечить для лиц, желающих сообщить о случаях предполагаемых нарушений, доступность этого вопросника в онлайновом режиме.
The examination of each category of "existing stocks" and each type of obligation, taking into account the achievability of a treaty, would thus facilitate discussions on what to do with "existing stocks". Таким образом, изучение каждой категории "существующих запасов" и каждого типа обязательства, принимая в расчет достижимость договора, облегчило бы дискуссии о том, что делать с "существующими запасами".
It invited the CD to complete the examination and updating of the mandate contained in its decision of 13 February 1992 and to establish an ad hoc committee as early as possible during the 2006 session. Она пригласила КР завершить изучение и обновление мандата, содержащегося в ее решении от 13 февраля 1992 года, и как можно скорее учредить специальный комитет в ходе ее сессии 2006 года.
The College encouraged the Chairman to continue to take a proactive approach within the current mandate and supported the Commission's ongoing activities, such as work on the compendium, examination of revisions to the ongoing monitoring and verification plan and training. Коллегия рекомендовала Председателю и далее использовать упреждающий подход в рамках действующего мандата и поддержала текущую работу Комиссии, включая работу над компендиумом, изучение вопроса о внесении изменений в план постоянного наблюдения и контроля и подготовку кадров.
Our examination has shown that the documents returned consist of routine papers and correspondence between State ministries and of application forms and that they do not in any way amount to what might be regarded as the archives of the State. Проведенное нами изучение показало, что переданные документы носят обычный характер и представляют собой переписку между государственными министерствами и бланки заявлений и что они ни в коей мере не являются тем, что могло бы рассматриваться в качестве архивов государства.
For the purpose of considering possible ways of verification regarding an FMCT, a more detailed examination of what we call "verification" in an FMCT, specifically what actions could be performed on which objects, would be beneficial. С целью рассмотрения возможных способов проверки в отношении ДЗПРМ, было бы полезным более детальное изучение вопроса о том, что мы называем "проверкой" по ДЗПРМ, и в частности, какие действия можно было бы предпринимать на каких объектах.