| For this purpose, each pirated item needs to be described in a very detailed way, while the examination of a sample is not considered as sufficient proof. | Для этого необходимо представить очень подробное описание каждого пиратского изделия, поскольку изучение образца не считается достаточным доказательством. |
| The first is to say that I do not believe we have yet exhausted our examination of positions on the work programme which would permit agreement. | Во-первых, я не считаю, что мы уже исчерпывающим образом провели изучение позиций по программе работы, которое позволило бы достичь согласия. |
| An examination of the invoices and proof of payments related to these transactions reflects that all payments were settled by KAS Engineering (Gibraltar). | Изучение счетов-фактур и платежных документов по этим сделкам показывает, что все платежи производились «КАС инжиниринг» (Гибралтар). |
| His delegation supported continued examination of the Russian Federation's proposal and shared the increasingly widely held view that the time had come to develop a generally agreed sanctions regime. | Делегация Исламской Республики Иран выступает за то, чтобы продолжать изучение предложения Российской Федерации, поскольку она разделяет все более и более широко распространенное мнение о том, что настало время для разработки всеобщего и согласованного режима санкций. |
| Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations. | Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. |
| The preliminary examination of questions of implementation shall be completed within three weeks from the date of receipt of these questions by the relevant branch. | Предварительное изучение вопросов, касающихся осуществления, завершается в течение трех недель с даты получения этих вопросов соответствующим подразделением. |
| The Panel is currently beginning its examination of the outlines for the 1999 editions of the reports. | Группа по обзору основных докладов в настоящее время начинает изучение общих набросков выпусков докладов за 1999 год. |
| The examination of the health services sector by the UNCTAD Expert Meeting held in June 1997 pointed to many challenges and opportunities for developing economies. | Изучение сектора услуг здравоохранения в ходе совещания экспертов ЮНКТАД, проведенного в июне 1997 года, позволило выявить многочисленные задачи и возможности для развивающихся стран. |
| A close examination of the situation in various parts of the world indicates that both conventional arms control and nuclear non-proliferation can be facilitated by addressing and resolving the underlying causes of conflicts and disputes. | Пристальное изучение положения в различных районах мира указывает на то, что решение обеих задач, как установления контроля над обычными вооружениями, так и обеспечения нераспространения ядерного оружия, может быть облегчено за счет усилий, направленных на выявление и устранение причин, вызывающих конфликты и споры. |
| Support was given to option 1, on the understanding that further examination of the nature of participation and/or association with an organized crime group was required. | Поддержку получил вариант 1 при том понимании, что необходимо дальнейшее изучение характера участия и/или связи с организованной преступной группой. |
| Both singly and collectively, the practices of the Main Committees as discussed above reveal a number of issues where examination, discussion and decision could lead to solid innovation and improvement. | В связи с методами работы главных комитетов, как каждого в отдельности, так и вместе взятых, возникает ряд вопросов, изучение и обсуждение которых и принятие решений по которым может в существенной мере способствовать внедрению новшеств и рационализации. |
| In this respect, other speakers called for further examination of existing structures and agencies, including the United Nations Department of Peacekeeping Operations. | В этой связи ряд выступавших предложили провести дополнительное изучение существующих структур и учреждений, в том числе Департамента операций по поддержанию мира. |
| However, the Secretary-General believes that there is a need to undertake further examination of the root causes of the conflicts that have plagued some of the countries in the subregion. | Однако Генеральный секретарь считает, что необходимо провести дополнительное изучение коренных причин конфликтов, наблюдаемых в некоторых странах субрегиона. |
| list of the least developed countries and examination of a | развитых стран и изучение возможного показателя уязвимости |
| Following the specialized examination, there are currently 12 candidates on the roster, 11 of whom are from Western European countries. | Специальное изучение вопроса показывает, что в настоящее время 11 из 12 кандидатов в реестре являются выходцами из западноевропейских стран. |
| Develop information and guidance material, training workshops, case study collection and examination, identification of further activities | Разработка информационных и ориентирующих материалов, учебные рабочие совещания, сбор и изучение тематических исследований, планирование дальнейшей деятельности |
| An essential element therefore of clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is the examination of how those two principles interrelate. | Поэтому одним из основных элементов для прояснения основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации является изучение того, каким образом взаимодействуют эти две области. |
| It was further suggested that prevention of commercial fraud could also benefit from a deeper examination of the systemic causes that provide opportunities and incentives for fraud. | Далее было высказано мнение, что делу предупреждения коммерческой преступности может также способствовать и более глубокое изучение системных процессов, которые предоставляют возможности для мошенничества и стимулируют его. |
| The Board could not perform a detailed and exhaustive examination of the amendments concerned and the compliance of the vendor selection procedure with the procurement rules. | Комиссии не удалось провести углубленное и исчерпывающее изучение соответствующих поправок и соблюдения процедуры выбора поставщиков в соответствии с правилами закупок. |
| In 2003 and 2004, a Group of Governmental Experts conducted an in-depth examination of the relationship between disarmament and development and produced a comprehensive report (A/59/119). | В 2003 и 2004 годах группа правительственных экспертов провела углубленное изучение взаимосвязи между разоружением и развитием и выпустила всеобъемлющий доклад (А/59/119). |
| A detailed examination of the regulations after the meeting showed that the proposal of DC is not sufficient to ensure a harmonized introduction of the Unique European Identification Number. | Тщательное изучение правил после указанного совещания показало, что предложение Дунайской комиссии не сможет обеспечить согласованное внедрение единого европейского официального номера. |
| B. Review of the information collected and examination of concrete implementation issues | В. Обзор собранной информации и изучение конкретных вопросов осуществления |
| Peer review mechanisms provide for the examination of a State's legislation and practice in specific areas by one or more other States parties to the same instrument. | Механизмы коллегиального обзора предусматривают изучение законодательства и практики государства в конкретных областях одним или несколькими другими государствами-участниками одного и того же документа. |
| Environmental impact assessment (EIA): An examination, analysis and assessment of planned activities with a view to ensuring environmentally sound and sustainable development. | Оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС): изучение, анализ и оценка планируемой деятельности в целях обеспечения экологически обоснованного и устойчивого развития. |
| Consultancy (collection and examination of case studies) | Консультативная помощь (подборка и изучение тематических исследований) |