A representative of the Danish Business Authority noted that the enforcement mandate of the Authority covers registration of companies and foundations; supervision of foundations; examination of financial statements; oversight of auditors; and oversight on matters of money laundering. |
Представитель Датского органа по надзору за коммерческой деятельностью отметил, что правоприменительный мандат органа охватывает регистрацию компаний и фондов; надзор за работой фондов; изучение финансовой отчетности; надзор за деятельностью аудиторов; и выполнение надзорных функций в связи с противодействием отмыванию денег. |
Hungary will never forget the devotion of Povl Bang-Jensen, the Danish United Nations officer who served as Secretary of the United Nations Committee entrusted with the examination of the Hungarian events of 1956. |
Венгрия всегда будет помнить о приверженности сотрудника Организации Объединенных Наций из Дании Повла Бэнг-Йенсена, который исполнял функции Секретаря Комитета Организации Объединенных Наций, который отвечал за тщательное изучение событий, произошедших в Венгрии в 1956 году. |
On the role of NGOs in the discussion of the right to development, some delegations suggested that OHCHR should convene an annual forum on the right to development for NGOs to express their views and constribute further to international examination of the question. |
Что касается роли НПО в обсуждении права на развитие, то некоторые делегации предлагали, чтобы УВКПЧ созывало ежегодный форум по вопросу о праве на развитие для НПО, с тем чтобы они могли высказать свои мнения и внести дальнейший вклад в изучение этого вопроса на международном уровне. |
At the outset of his mandate, the Representative was requested by the Commission to undertake "an examination of existing international human rights, humanitarian and refugee law and standards and their applicability to the protection of and relief assistance to displaced persons". |
В начале его мандата Комиссия обратилась к Представителю с просьбой провести "изучение существующего международного права и норм международного права в области прав человека, гуманитарных вопросов и беженцев, а также их применимости к защите лиц, перемещенных внутри страны, и к оказанию им помощи". |
However, closer examination of the table shows the emergence of South-East Asia in the 1990s followed by its decline in the 2000s and the emergence of South Asia and, to a certain extent, Central Asia in the 2000s. |
Тем не менее, внимательное изучение таблицы показывает, что в 90-х годах экономика Юго-Восточной Азии стала набирать силу, а затем, в 2000-х годах, она испытала спад, но в эти же годы наблюдался рост экономики Южной Азии и, в определенной степени, Центральной Азии. |
Examination of the role of joint ventures in stimulating service development 10000 |
Изучение роли совместных предприятий в стимулировании |
(c) Examination of trends; |
с) изучение тенденций; |
In the main, the working paper concluded that an examination of the decisions of investment tribunals revealed that there was no consistent approach in the reasoning of tribunals that permitted the use of MFN to incorporate dispute settlement provisions. |
Основной вывод, сделанный в рабочем документе, сводился к тому, что, как показывает изучение решений арбитражных судов по инвестиционным делам, в аргументации этих судов не просматривается последовательного подхода, который допускал бы использование НБН для включения в договор положений об урегулировании споров. |
Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit; examination of its utilization and applications, including, inter alia, in the field of space |
Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты; изучение вопросов ее использования и применения, в том числе, в частности, для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран |
The shall,, make a preliminary examination of questions to ensure that, except in the case of a question raised by a Party concerning itself, the question before it: |
проводит предварительное изучение представленных вопросов, за исключением вопросов, поднятых той или иной Стороной в отношении ее самой, для обеспечения того, чтобы этот вопрос: |
Examination of the physical nature and |
Изучение физической природы и технических |
Examination of the cultural environment |
Изучение условий для осуществления культурной деятельности |
Examination of the Noblemaire principle and its application |
Изучение принципа Ноблемера и его применение |
Examination of possible test procedures; |
изучение возможных процедур испытаний; |
The paper was awarded the Pulitzer Prize for Public Service, for its "detailed and unflinching examination of systematic problems within the U.S. Immigration and Naturalization Service, including harsh treatment of foreign nationals and other widespread abuses, which prompted various reforms." |
2001 - The Oregonian (англ. The Oregonian), за подробное и неуклонное изучение систематических проблем в Службе иммиграции и натурализации США, включая жестокое обращение с иностранными гражданами и другие широко распространенные злоупотребления, что привело к разного рода преобразованиям. |
the Group of Experts should be asked by the Commission to continue the examination of relevant legal and other aspects of biennalization, taking into account the views expressed during the consultations and should report its finding to the Commission. |
Комиссия обратилась с просьбой к Группе экспертов продолжить изучение соответствующих правовых и других аспектов перехода на проведение сессий на двухгодичной основе с учетом точек зрения, выраженных в ходе консультаций, и сообщить о своих выводах Комиссии. |
University of El Zagazig: monitoring changes in land, water and vegetation resources as related to degradation processes; examination of the social, scientific, technological, and feasibility of research on combatting desertification; |
Университет Эль-Загазиг: мониторинг изменений в области земельных, водных и растительных ресурсов с точки зрения деградационных процессов; изучение социальных, научных и технологических аспектов борьбы с опустыниванием и проведение технико-экономических обоснований в этой области; |
Examination of Meridiani rocks found strong evidence for past water. |
Изучение горных пород на плато Меридиана дало убедительные доказательства в пользу прошлой деятельности воды. |
Examination of the old video footage... shows very clearly that a piece falls from the ship. |
Изучение старых видеосъёмок... ясно показало, что от корабля отвалился кусок. |
Examination of cases submitted by the Coalition of International NGOs against Torture, of which FIACAT is a member, in the context of their torture-prevention strategies. |
Изучение ряда дел, представленных сообществом неправительственных организаций, в состав которого входит ФИАКАТ в рамках применяемых этими НПО стратегий борьбы с этой практикой. |
Examination of the area after its capture, indicated some destruction of German equipment, including the wreckage of ten of the forty trucks believed to be in the area at the time of the raid. |
Изучение захваченной территории выявило, что немецкой стороне действительно был нанесён некоторый ущерб: в частности, были найдены обломки 10 из 40 грузовиков, находившихся в том районе на момент бомбардировки. |
Examination of selected liver sections from long term study in mice showed no evidence for carcinogenic effect of dicofol in male mice at doses of 264 and 558 ppm/day. |
изучение отдельных срезов ткани печени мышей в рамках долгосрочного исследования не показало канцерогенного воздействия дикофола на самцов мышей при дозировке 264 и 558 промилле в день; |
Examination of some valid certificates reveals that these various spaces are all mentioned under this point, whether they are existing (pump rooms below deck, service spaces) or have been adapted. |
Изучение ряда действующих свидетельств показывает, что все эти различные помещения, когда они имеются (подпалубное отделение грузовых насосов, служебные помещения) или оборудованы (оборудованные помещения), расположены под палубой. |
(e) Examination of the potential use of both RDMU and the rapidly deployable mission headquarters as a coordinated complementary facility for the management and rapid deployment of peacekeeping personnel; |
с) изучение возможности одновременного использования ГУБР и быстро развертываемого штаба миссий как скоординированных взаимодополняющих механизмов для решения кадровых вопросов персонала операций по поддержанию мира и его быстрого развертывания; |
Step 1: Analysis and examination of the level of implementation |
Анализ и изучение уровня имплементационной деятельности |