Validation also includes an examination of two factors that may affect the quality or the interpretation of data: changes arising out of differences in perception from one census to the next and the effects of adjustments. |
Проверка включает в себя также изучение двух аспектов, способных влиять на качество или толкование данных: изменения, вызванные различиями в концепциях одной переписи по сравнению с другой, и влияние корректировок. |
Yet, an examination of the data showed that the proportion of Tukey (and "Scrutiny") outliers which were explicitly rejected by re-checking prices or by using informed judgement was very small. |
При этом изучение данных показывает, что доля резко выделяющихся значений, определенных с использованием алгоритма Туки (и "изучения"), которые были прямо отброшены в результате перепроверки цен или использования обоснованных суждений, весьма мала. |
would welcome a further debate and a wider examination of the overall topic open to the broader international arbitration community before closing this debate within the Working Group. |
будут приветствовать продолжение обсуждения и более широкое изучение этой общей темы в условиях, открытых для участия широкого международного арбитражного сообщества, до закрытия этих дебатов в рамках Рабочей группы. |
A detailed examination needed to be undertaken, preferably by the United Nations, of the undeniable impact of the financial crisis on development efforts, particularly in respect of availability of capital, overall slowdown in global growth and shrinking export markets. |
Необходимо провести подробное изучение, желательно Организацией Объединенных Наций, несомненного воздействия финансового кризиса на усилия в области развития, в частности в плане доступности капитала, повсеместного замедления глобального роста и сокращающихся экспортных рынков. |
Preparing of the proposal and a more detailed examination of the legislation on equality and non-discrimination related to it will start in the spring 2008 following the analysis of the feedback given for the preliminary report. |
Разработка этого предложения и более предметное изучение законодательства, касающегося равноправия и недискриминации, по данной тематике начнутся весной 2008 года, когда будут проанализированы отзывы на предварительный доклад. |
Nevertheless, it has been pointed out that the studies on those topics should be carefully delimited and that their examination should not jeopardize the ongoing work. |
Вместе с тем было указано, что исследования по данным темам должны быть тщательно очерчены и что их изучение не должно осуществляться в ущерб уже ведущейся работе. |
12.4 Among the main objectives of the programme emanating from the outcomes of the eleventh session of the Conference is the examination of development strategies in a globalizing world economy, the principal task of subprogramme 1. |
12.4 К числу главных целей программы, вытекающих из решений одиннадцатой сессии ЮНКТАД, относится изучение стратегий развития в условиях глобализирующейся мировой экономики (основная цель подпрограммы 1). |
The examination of the world's oceans for new fungi, especially those that live in association with other organisms such as sponges, algae and corals, is a very recent pursuit. |
Изучение Мирового океана на предмет обнаружения новых грибов, особенно тех, которые обитают в ассоциации с другими организмами, например губками, водорослями и кораллами, - совсем недавнее направление. |
An examination of past papers indicates that there is a diverse range of views and practices and there is very little evidence of a systematic approach. |
Изучение представленных ранее документов указывает на то, что мнения и практические походы значительно разнятся и что свидетельств существования систематического подхода крайне мало. |
The preparation and examination of States parties' reports allow for examination of governmental policies at the national level and encourage the participation of various sectors of society in the formulation, evaluation and review of the reports. |
Подготовка и изучение докладов государств-участников позволяют изучить стратегии, осуществляемые правительствами на национальном уровне, и содействуют участию различных секторов общества в подготовке, оценке и обзоре таких докладов. |
This will permit experts from the United Nations Environment Programme (UNEP) to begin building a database as a foundation for future discussions on the state of the environment and natural resources, including possible examination of the legal aspects of current exploitation. |
Это позволит экспертам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступить к формированию базы данных, которая послужит основой для будущих обсуждений вопроса о состоянии окружающей среды и природных ресурсах, включая возможное изучение правовых аспектов эксплуатации ресурсов в настоящее время. |
Furthermore, the examination of the aging of Investigations Division assignments as at 31 May 2012, showed that 40 per cent of all cases for investigation were more than 12 months old, and 12.7 per cent were more than two years old. |
Кроме того, изучение возрастной структуры заданий Отдела расследований по состоянию на 31 мая 2012 года показало, что 40 процентов всех расследуемых дел были открыты более 12 месяцев назад, а 12,7 процента - более 2 лет назад. |
Upon examination of the condition of projectiles at different locations several years after they had been fired, it was established that the level of their corrosion depended very much on the geochemical characteristics of the terrain where they had been found. |
Изучение состояния боеприпасов, обнаруженных в вышеупомянутых местах через несколько лет после их боевого применения, показало, что степень их разложения сильно зависит от геохимических характеристик местности, в которой их нашли. |
While some delegations expressed the view that the discussion of the issue by the Special Committee was useful, others stated that its continued examination would not be the best use of the Committee's resources. |
В то время как одни делегации высказали мнение о том, что обсуждение этого вопроса Специальным комитетом было полезным, другие заявили, что его дальнейшее изучение приведет к не самому рациональному использованию ресурсов Комитета. |
Consistent with this emphasis, the examination of trends and challenges in globalization and their interlinkages with poverty eradication and sustainable development is structured within the framework of the three dimensions of sustainable development. |
В соответствии с этим акцентом изучение тенденций и проблем глобализации и их взаимосвязи с искоренением нищеты и устойчивым развитием в целом построено в рамках трех компонентов устойчивого развития. |
The Government further reported that in its search of the buildings immediately surrounding the above-mentioned site, it had discovered some materials, equipment and canisters, examination of which had confirmed that they had contained Sarin. |
Правительство далее сообщило о том, что при обыске зданий, непосредственно окружающих вышеуказанный участок, были обнаружены материалы, оборудование и канистры, изучение которых подтвердило, что в них содержался зарин. |
A purposeful examination of accountability issues and the quest for greater precision and impact requires that a clear distinction be made in terms of who is responsible for what and those factors that are and are not within the direct control of a given individual or entity. |
Целенаправленное изучение вопросов подотчетности и поиск большей точности и отдачи требуют установления полной ясности в вопросе о том, кто и за что отвечает, и в отношении тех факторов, которые находятся или не находятся под непосредственным контролем данного сотрудника или организационной структуры. |
In analysing the sources of customary law it was sufficient to refer to article 38 of the Statute of the International Court of Justice; further examination of sources was not relevant to the topic. |
При анализе источников обычного права достаточно делать ссылку на статью 38 Статута Международного Суда; дальнейшее изучение источников не имеет отношения к данному вопросу. |
(b) Stage 2 (sixth to tenth year): detailed evaluation of the blocks, environmental studies and examination of technologies for mining, dressing and smelting; |
Ь) этап 2 (с шестого по десятый год): детальная оценка блоков, экологические исследования и изучение технологий добычи, обогащения и плавки; |
(b) Monitoring. Management's continuous examination of progress achieved during the implementation of an undertaking to track compliance with the plan and to take necessary decisions to improve performance; |
Ь) мониторинг: непрерывное изучение руководством результатов работы, достигнутых в ходе осуществления мероприятия, с целью контроля за соблюдением плана и принятия необходимых решений по повышению качества работы; |
Consideration of only one priority theme per session has facilitated in-depth examination of the theme, and the review of the outcomes of that consideration after several sessions (currently three) has enhanced the Commission's capacity to monitor progress and has thus strengthened accountability for follow-up. |
Рассмотрение только одной приоритетной темы в течение одной сессии позволяет проводить глубокое изучение выбранной темы, а рассмотрение итогов такого изучения после нескольких сессий (на настоящий момент - трех) расширило возможности Комиссии по контролю за результатами работы и способствовало повышению степени ответственности за последующую деятельность. |
An examination of the responses reveals that some respondents did not follow the instruction to not check any columns if the concept was not adopted (NA: concept not used in census). |
Изучение ответов показывает, что некоторые респонденты не последовали указанию не помечать никакую колонку, если та или иная концепция использовалась (неприменимо: концепция в рамках переписи не используется). |
That elicited further forensic tasks, such as DNA research and analysis; electronic, communications and digital devices examination and analysis; fingerprints research and comparative analysis, mobile telephone analysis, and forensic examination of documents. |
Это обусловило необходимость выполнения дополнительного числа экспертно-криминалистических задач, таких, как исследование и анализ ДНК; изучение и анализ электронных, коммуникационных и цифровых устройств; изучение и сравнительный анализ отпечатков пальцев; анализ контактов, которые поддерживались с помощью мобильных телефонов, и экспертно-криминалистическое изучение документов. |
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. |
ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году. |
Subsequently, the Secretariat has received a proposal to add to the list of issues, An examination of the threats, including cumulative impacts, to marine species from indirect human actions and an exploration of practical, ecosystem-based approaches to mitigate those threats. |
Впоследствии в секретариат поступило предложение включить в перечень вопросов следующий текст: «Анализ угроз, включая совокупные последствия, для морских организмов в результате опосредованной деятельности человека и изучение практических экосистемных подходов в целях уменьшения таких угроз. |