| Most appeared to be common commercial products. | Большинство, судя по всему, - обычные предметы торговли. |
| Accelerated recognition of disaster reduction is also being encouraged by recent technological and commercial developments. | Ускорение процесса признания необходимости уменьшения опасности стихийных бедствий также происходит под воздействием последних изменений в сфере технологии и торговли. |
| Coherence between the commercial and environmental systems was crucial in that regard. | В этой связи важнейшее значение приобретает задача обеспечения согласованности между режимом содействия расширению торговли и режимом охраны окружающей среды. |
| A total of 425 training firms in the industrial, commercial and service sectors are participating in the programme. | В этой программе участвуют 425 обучающих предприятий из секторов промышленного производства, торговли и услуг. |
| Our commercial, productive and productivist indicators do not take account of that human and natural dimension of life. | Наши показатели в области торговли, производства и производительности не учитывают человеческого и природного аспектов жизни. |
| Their overall participation in the commercial sector in Mauritania (including handicrafts) is 23.3 per cent. | Женщинам принадлежит 23,3% всего сектора торговли в Мавритании (включая кустарное производство). |
| By way of background, CFA is a trade association for financial institutions that provide asset-based commercial financing and factoring to business borrowers. | Для справки можем сообщить, что АФТ является торговой ассоциацией, объединяющей финансовые учреждения, которые предоставляют коммерческим заемщикам финансирование торговли и факторинг на основе активов. |
| The Panel is continuing to study the commercial chains for specific commodities. | Группа продолжает заниматься изучением цепочек торговли конкретными видами сырьевых товаров. |
| The company's experience covers complete construction and reconstruction of dwelling, public and industrial buildings, as well as hotels and commercial projects. | Опыт компании включает завершение строительства и реконструкции жилых, общественных и промышленных зданий, гостиниц и розничной торговли. |
| The first floor of central section was rented by different commercial organizations. | Первый этаж центральной части здания арендовали различные учреждения торговли. |
| Tako is a regional commercial center, and agricultural center. | Мсила является значимым региональным сельскохозяйственным центром, а также центром торговли. |
| The Government has made considerable progress in negotiations on the commercial debt, which totals $1,700 million. | Правительство добилось значительного прогресса в ходе переговоров по задолженности в области торговли, которая составляет 1700 млн. долл. США. |
| A second reconversion was made necessary from the beginning of the decade of the 1990s due to the disappearance of this commercial area. | Вторая перестройка оказалась необходимой в начале 90-х годов в связи с исчезновением этого направления торговли. |
| Fixed and mobile satellite communication systems represented support for the industrial, commercial, service and social welfare sectors. | Стационарные и подвижные системы спутниковой связи содействуют развитию промышленности, торговли, сферы услуг и сектора социального обеспечения. |
| We have worked together in political, economic, commercial, financial, scientific, technical, educational and cultural areas. | Мы сотрудничаем в сфере политики, экономики, торговли, финансов, науки, техники, образования и культуры. |
| (b) Premises for customs warehousing or commercial free zones. | Ь) мест таможенного складирования или зон свободной торговли. |
| UNCTAD stands ready to assist that community to come to terms with the economic and commercial consequences of global economy. | ЮНКТАД готова оказать международному сообществу помощь в принятии адекватных мер в связи с последствиями глобализации в сфере экономики и торговли. |
| This situation is found in particular in the contributions of the commercial and services sectors to jobs creation. | Этот процесс осуществляется при особом участии торговли и услуг с целью создания рабочих мест. |
| In the financial, agricultural, industrial and commercial sectors, entrepreneurs of developing countries would face stiff competition from their foreign counterparts. | В секторах финансов, сельского хозяйства, промышленности и торговли предприниматели развивающихся стран столкнутся с острой конкуренцией со стороны их иностранных партнеров. |
| The third section refers to DEA coverage of the commercial liberalization process, economic integration with Venezuela and the privatization of maritime ports. | В третьем разделе говорится об освещении ДЕА вопросов процесса либерализации торговли, экономической интеграции с Венесуэлой и приватизации морских портов. |
| A substantial proportion of imports of precious items is to be found in commercial inventories. | По сути значительная часть импорта ценностей поступает в запасы торговли. |
| Switzerland would continue to contribute constructively to the promotion of mutual support, equality and respect between commercial and environmental systems. | Швейцария будет и впредь вносить конструктивный вклад в утверждение принципов взаимности, равноправия и уважения суверенитета при разработке режимов развития торговли и охраны экологии. |
| It should facilitate the integration of developing countries into the multilateral commercial system. | Оно должно позволить развивающимся странам интегрироваться в систему многосторонней торговли. |
| Open commercial mechanisms enabling commerce and investment to be engines for economic growth should be established. | Необходимо создать механизмы открытой торговли, что позволит торговле и инвестициям стать локомотивами экономического роста. |
| The Working Group received information about the problem of commercial exploitation of the organs of executed prisoners. | Рабочая группа получила информацию по проблеме торговли органами казненных заключенных. |