For example, good technical knowledge and equipment was not accompanied by required commercial and financial skills. |
Например, высокий уровень технических знаний и оборудования не был дополнен требуемым уровнем профессиональных навыков в сфере торговли и финансов. |
This only empowered those who control trafficking at the expense of the legitimate commercial sector. |
Такое положение лишь расширяло возможности тех, кто контролирует потоки контрабанды и наносило ущерб сектору законной торговли. |
Those resources come from the private sector, their commercial trade and migrant remittance transfers. |
Эти ресурсы складываются из поступлений от частного сектора, торговли этих стран и денежных переводов мигрантов. |
It is disappointing to witness such lingering unilateral and discriminatory commercial practices in today's world of interdependence and multilateral cooperation among States. |
Грустно наблюдать продолжение такой затянувшейся односторонней и дискриминационной практики в области торговли в современном мире взаимозависимости и многостороннего сотрудничества между государствами. |
Maritime transport is the backbone of international trade and it offers a great potential to enhance intra-community commercial exchanges. |
Морской транспорт служит основой международной торговли и обладает значительным потенциалом для активизации торговли в рамках Сообщества. |
The loans approved support livestock, agricultural, commercial, services, and manufacturing activities. |
Выданные кредиты идут на поддержку проектов в сфере животноводства, сельского хозяйства, торговли, услуг и промышленности. |
The second is strengthening international collaboration in order to engage in constructive dialogue with the commercial sector to develop trade-related practices that protect and promote healthy consumption. |
Второе направление - это укрепление международного сотрудничества в интересах участия в конструктивном диалоге с коммерческим сектором в целях выработки практических мер, касающихся торговли, которые поощряют и защищают здоровое потребление. |
Today more than ever, they are the best interface for commercial exchanges. |
Сегодня больше, чем когда-либо, они представляют собой наилучшую площадку для коммерческой торговли. |
The Team must have extensive and practical knowledge of international trade, business practices, commercial procedures and information requirements. |
Группа должна обладать широкими теоретическими и практическими знаниями в области международной торговли, торговой практики, коммерческих процедур и информационных потребностей. |
In so doing, the value of human life should outweigh any premium placed on the commercial benefits of the arms trade. |
При этом ценность человеческой жизни должна ставиться выше любой коммерческой выгоды от торговли оружием. |
The progressive development of international law was highly beneficial for international trade, entrepreneurship, investment and the use of effective commercial dispute resolution mechanisms. |
Прогрессивное развитие международного права имеет огромное значение для международной торговли, предпринимательства, инвестиций и использования эффективных механизмов урегулирования торговых споров. |
UNECE has contributed to international trade by creating standards to allow a common trading language and to define the commercial quality for foodstuffs. |
ЕЭК ООН внесла свой вклад в международную торговлю путем принятия стандартов, целью которых является создание единого языка торговли и определение товарного качества продуктов питания. |
The most dynamic segment of trade in services is that of 'other commercial services'. |
Наиболее динамичный сегмент торговли услугами - "прочие коммерческие услуги". |
Participants urged developing country Governments to facilitate regional commodity trade and to remove barriers to trade resulting from deficiencies in physical, administrative and commercial infrastructure. |
Участники призвали правительства развивающихся стран принять меры к облегчению региональной торговли в сырьевом секторе и устранению торговых барьеров, являющихся следствием недостатков в физической, административной и коммерческой инфраструктуре. |
Acts of piracy and armed robbery against ships continue to pose a threat to trade and commercial shipping. |
Акты пиратства и вооруженного разбоя против судов по-прежнему представляют угрозу для торговли и торгового судоходства. |
Continued liberalization of cross-border trade in ICT-enabled services would reinforce this effect and would bring more business opportunities decoupled from commercial presence. |
Дальнейшая либерализация трансграничной торговли связанными с ИКТ услугами усилит эту тенденцию и откроет более широкие возможности, не связанные с коммерческим присутствием. |
Reductions in emissions below the cap can have commercial value, in that these reductions can be traded between countries. |
Сокращение выбросов до уровней ниже предельных величин имеет коммерческую ценность, поскольку эти сокращения могут являться предметом торговли между странами. |
Concerning future activities relating to electronic commerce and commercial fraud, he noted that Thailand was already using single windows to facilitate international import and export. |
Относительно будущих мер, касающихся электронной торговли и коммерческого мошенничества, он отмечает, что Таиланд уже использует механизмы «единого окна» для содействия международному импорту и экспорту. |
Her country had been a leader in facilitating foreign investment, establishing industrial and commercial zones, and concluding international free trade agreements. |
Ее страна была лидером в привлечении иностранных инвестиций, создании промышленных и коммерческих зон и заключении международных соглашений о свободе торговли. |
Legislative Decree No. 68 of 1980 promulgating the Commercial Code also stipulates that its provisions apply to all commercial activities undertaken by any person. |
В Декрете Nº 681980 года о принятии Торгового кодекса также указывается, что его положения касаются торговли и всех видов торговых операций, осуществляемые любым лицом. |
Despite efforts at political and economic adjustment by Governments in the South, some regions were not benefiting from global, political, commercial and technological advances and decision-making. |
Несмотря на усилия правительств стран Юга, направленные на корректировку политического и эко-номического курса, некоторые регионы не поль-зуются благами достижений глобального характера в области политики, торговли и технологий, а также директивной деятельностью. |
Improvement of the exchange of information on commercial opportunities and specific trading conditions |
Расширение обмена информацией о конкретных возможностях и условиях для торговли |
There are signs that commercial banks have been cutting trade finance exposures and/or reducing their provision of trade finance for smaller markets. |
Появились признаки того, что коммерческие банки снижают зависимость от финансирования торговли и/или сокращают предоставление средств на финансирование торговли на малых рынках. |
Share of other commercial services in total services by region, 2011 |
Доля прочих коммерческих услуг в общем объеме торговли услугами, 2011 год |
The above notwithstanding, commercial activity continues in most mining towns, including Mubi, which is also a trading centre for gold from Omate. |
Несмотря на вышеперечисленные трудности, коммерческая деятельность продолжается в большинстве горнопромышленных городов, в том числе в Муби, который, кроме того, является центром торговли золотом из Омате. |