(e) Technical cooperation in the areas of transfer of new technologies in production processes and training for technical, managerial and commercial staff of developing countries are of paramount importance for quality improvements in the commodity sector; |
ё) техническое сотрудничество в области передачи новых технологий в сферах производственных процессов и подготовки технических и управленческих кадров и работников торговли из развивающихся стран имеет чрезвычайно важное значение для повышения качества в сырьевом секторе; |
Cabinet of Ministers Decision on the creation of a network of company stores to sell building materials for housing and small business construction. This decision laid the basis for contractual cooperation between the relevant commercial and home construction entities. |
Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан "О создании сети фирменных магазинов по реализации строительных материалов для объектов жилья и малого бизнеса", создавшего основы для сотрудничества в сфере торговли строительных материалов и жилищного строительства на базе заключаемых договоров |
She highlighted three areas of opportunity for the region in trade and investment: expansion of intraregional trade and investment, in general, and of trade in commercial services and trade and investment in climate-smart goods, services and technologies, in particular. |
Она подчеркнула три области возможностей в регионе в области торговли и инвестиций: расширение внутрирегиональной торговли и инвестиционной деятельности в целом, а также торговли коммерческими услугами и торговли и инвестиционной деятельности в области климат-интеллектуальных товаров, услуг и технологии, в частности. |
Growth in world tourism has made it a major component of international services trade, accounting for over 30 per cent of world commercial services exports in 2008 and 11 per cent of world exports of goods and services. |
В результате роста мирового туризма он стал одним из важных элементов международной торговли услугами: в 2008 году на него приходилось свыше 30% мирового экспорта коммерческих услуг и 11% мирового экспорта товаров и услуг. |
In 2010, the ILO Committee of Experts noted that the devadasi system was linked to the practice of trafficking in girls for commercial exploitation and that most people subjected to such exploitation were from SC and ST. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил, что система "девадаси" связана с практикой торговли девочками с целью коммерческой эксплуатации и что большинство людей, подвергающихся такой эксплуатации, принадлежат к ЗК и ЗП. |
It has been confirmed that these entities and individuals do not appear in the commercial register database and that the Domestic Trade Sector of the Ministry of Industry and Commerce has had no contact with entities or individuals whose names appear on the three lists annexed to the resolution. |
Оно подтвердило, что эти юридические и физические лица отсутствуют в коммерческом реестре базы данных и что сектор внутренней торговли Министерства промышленности и торговли не контактировал со структурами или лицами, имена которых содержатся в трех перечнях, находящихся в приложении к резолюции. |
establishment of a control system for the termination of TIR transports to facilitate trade and insurers to apply risk management tools in the commercial operation of the TIR system (Annex 10); |
создание системы контроля за прекращением операций МДП в целях облегчения процедур торговли и оказания содействия страховщикам в применении средств управления рисками в рамках коммерческих операций в системе МДП (приложение 10); |
Mr. Tsantzalos (Greece) expressed broad support for the draft convention, pointing out that lack of uniformity in international trade law impaired legal and commercial certainty and could therefore militate against international trade. |
Г-н Цанцалос (Греция) выразил широкую поддержку проекту конвенции, отметив, что отсутствие единообразия в праве международной торговли уменьшает правовую и коммерческую определенность и поэтому может стать препятствием для международной торговли. |
Moreover, the task force considers that the Global Strategy and Plan of Action should balance and coordinate the objectives of public health and the interests of trade and that the right to health should take precedence over commercial interests. |
Кроме того, Целевая группа считает, что Глобальная стратегия и План действий должны балансировать и координировать цели здравоохранения и интересы торговли и что право на здоровье должно иметь приоритет по сравнению с коммерческими интересами. |
Enhancement of farm mechanization technologies in addressing issues related to subsistence farming for increased food security and poverty reduction and promoting the development of agro-based small and medium-sized enterprise and commercial farming to seize opportunities for increased market access and agro-food trade; |
Ь) совершенствование технологий механизации сельского хозяйства в процессе решения вопросов, касающихся натурального хозяйства, в целях повышения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой, а также содействие развитию мелких и средних агропредприятий и коммерческого земледелия для использования возможностей расширения выхода на рынки и торговли агропродовольствием; |
In 2001, major UNCTAD programmes in order of expenditures were: ASYCUDA, trade logistics, DMFAS, trade negotiations and commercial diplomacy, and investment policy and capacity building (see table 3). Table 3 |
В 2001 году основными программами ЮНКТАД с точки зрения объема расходов были (в порядке убывания): АСОТД, логистическое обеспечение торговли, ДМФАС, торговые переговоры и торговая дипломатия и инвестиционная политика и укрепление потенциала (см. таблицу 3). |
Deeply disturbed by the persistence of the practice of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, |
будучи глубоко встревожена продолжающейся практикой торговли детьми и другой практикой, которая может иметь отношение к связанным с этим исчезновениям, незаконным усыновлениям, отказу от детей, их похищению и обманному увозу в коммерческих целях, |
The elaboration of measures facilitating commercial exchanges, including measures which will create the necessary conditions for the establishment and the efficient functioning of free-trade areas, taking into account the obligations and agreements resulting from the European Union, WTO and other international organizations. |
разработку мер, способствующих коммерческим обменам, включая меры, которые позволят обеспечить необходимые условия для создания и эффективного функционирования зон свободной торговли, с учетом обязательств и соглашений, связанных с Европейским союзом, ВТО и другими международными организациями. |
simple, transparent, effective processes for global commerce; b) predictable, transparent and harmonized regulatory environment for commerce and business and c) clear commercial quality standards to support trade in agricultural produce. |
простые, транспарентные, эффективные процессы для глобальной торговли; предсказуемая, транспарентная и гармонизированная нормативная среда для развития торговли и предпринимательства и с) четкие торговые стандарты качества для развития торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; |
к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
(b) Strengthened regional networks of national and international counterparts from the ministries responsible for trade, agriculture and technical regulations and standards for commercial agricultural products as well as from producers' associations and/or cooperatives of farmers, export associations and chambers of commerce |
Ь) Укрепление региональных сетей, объединяющих национальных и международных партнеров из министерств, ведающих вопросами торговли, сельского хозяйства, технического регулирования и стандартов в отношении товарной сельскохозяйственной продукции, а также из ассоциаций производителей и/или фермерских кооперативов, объединений экспортеров и торговых палат |
Support for women in micro-, small and medium-sized enterprises so as to open up commercial opportunities and give them access to administrative and technological training, market information and total quality management, as well as networking opportunities; |
Оказание необходимой поддержки женщинам, занятым на предприятиях микро-, малого и среднего бизнеса, в предоставлении им больших возможностей в коммерческой деятельности, повышении квалификации в области управления и технологии, в получении информации по вопросам торговли, повышения отдачи в области управления и по смежным вопросам. |
Concerned also about the exploitation of new information, communications and commercial technologies by perpetrators of economic fraud and identity-related crime and about the threats that such exploitation poses to commerce and to those technologies and their users, |
будучи обеспокоен также использованием новых информационных, коммуникационных и коммерческих технологий лицами, совершающими экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных, а также теми угрозами, которые такое использование создает для торговли и для этих технологий и их пользователей, |
(a) To promote United Nations/ECE standards on the commercial quality of agricultural produce to facilitate foreign trade and distribution in domestic markets throughout the ECE region, as well as to develop agricultural statistics further; |
а) внедрять стандарты Организации Объединенных Наций/ЕЭК в отношении коммерческих требований к качеству сельскохозяйственной продукции в целях содействия развитию внешней торговли и распределению сельскохозяйственной продукции на внутренних рынках по всему региону ЕЭК, а также содействовать дальнейшему развитию статистики сельского хозяйства; |
102.9. Four representatives of employers as follows: Three employers representing the production, industrial and commercial sectors selected by the high center of employers' professional associations and one employer representing business and trade units selected by the high center of employers' professional associations. |
102.9 четыре представителя работодателей; из них три работодателя, представляющих производственный, промышленный и коммерческий сектора, избираются высшим центром профессиональных ассоциаций работодателей и один работодатель, представляющий сектор предпринимательства и торговли, избирается высшим центром профессиональных ассоциаций работодателей; |
(c) continuing to remind observer organizations of their role as contributors of technical information, information on practices of an affected economic or commercial sector, and other relevant information, and that they do not participate as decision makers. |
с) дальнейшие напоминания организациям-наблюдателям об их роли, заключающейся в предоставлении информации технического характера, информации о практике, принятой в затрагиваемом секторе экономики или торговли, и другой соответствующей информации, а также о том, что они не участвуют в принятии решений. |
Commercial medium- to long-term refinancing is practically unavailable to former Soviet Union countries and conditions are if anything worse in intraregional trade. |
Среднее и долгосрочное рефинансирование торговли для стран бывшего Советского Союза практически недоступно, и условия внутрирегиональной торговли стали гораздо хуже. |
Commercial activity between the two communities increased during the reporting period. |
В течение отчетного периода происходило расширение торговли между двумя племенами. |
On 19 October 2001 the Secretariat received comments by the Commercial Finance Association on informal insolvency processes. |
19 октября 2001 года Секретариат получил замечания Ассоциации по финансированию торговли, касающиеся неофициальных процедур урегулирования дел о несостоятельности. |
Commercial servicing and letter of credit services. |
Услуги обслуживания торговли и торговых аккредитивов. |