| The process is generating some degree of convergence in policies among developing countries and the lowering of commercial barriers to trade. | Данный процесс обеспечивает некоторое сближение политики развивающихся стран и снижение коммерческих барьеров для торговли. |
| This involves absolutely normal commercial practices to facilitate trade in today's world. | Такая торговая практика является абсолютно нормальной в современном мире, ибо она содействует развитию торговли. |
| With regard to trade, the relative importance of commercial services transactions for LDCs is illustrated in annex table 4. | Что касается торговли, то в таблице 4 приложения приводятся показатели, характеризующие относительное значение коммерческих сделок в области предоставления услуг для НРС. |
| The action of the United States constitutes a serious violation of the rules of international law pertaining to free commercial navigation and trade. | Акция Соединенных Штатов представляет собой серьезное нарушение норм международного права, касающихся свободы торгового судоходства и торговли. |
| In all debt-distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing. | Во всех странах-должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли. |
| In work on trade, there has not been a clear enough division of labour between subprogrammes in respect of electronic commerce and commercial diplomacy. | В деятельности по тематике торговли недостаточно четким было разграничение функций между подпрограммами в области электронной торговли и торговой дипломатии. |
| The role of different subprogrammes in respect of commercial diplomacy and electronic commerce should be clarified. | Следует уточнить роль различных подпрограмм в отношении торговой дипломатии и электронной торговли. |
| A report on the modalities of cooperation between commercial banks and official agencies to facilitate trade financing. | Доклад о методах сотрудничества между коммерческими банками и официальными учреждениями в целях облегчения финансирования торговли. |
| International coordination in the adaptation of existing commercial laws and regulations will be necessary in order to provide a consistent and transparent legal environment for electronic commerce. | Для обеспечения унифицированной и транспарентной правовой среды для электронной торговли потребуется отладить международную координацию деятельности по адаптации существующих торговых законов и положений. |
| The Minister of Trade then issued a licence to engage in commercial activity. | Затем министр торговли выдает разрешение на осуществление коммерческой деятельности. |
| Any declaration that has a primarily commercial purpose is covered by the freedom of trade and industry (Constitution, art. 31). | Любое заявление, преследующее главным образом коммерческую цель, относится к сфере свободы торговли и промышленности (статья 31 Конституции). |
| The ongoing increase in electronic commerce and other commercial activity using computer networks is expected to open up numerous opportunities for money-laundering. | Постоянное расширение электронной торговли и других видов коммерческой деятельности с использованием компьютерных сетей будет созда-вать, как ожидается, различные возможности для отмывания денег. |
| This implies that international, national and local trade systems and markets will face new commercial and financing challenges. | Это означает, что международные, национальные и местные системы торговли и рынки столкнутся с новыми коммерческими и финансовыми проблемами. |
| We also want to be a facilitator for our members' commercial activities in trading and marketing of sustainable agricultural products. | Мы хотели бы также содействовать коммерческой деятельности наших членов в области торговли и сбыта сельскохозяйственной продукции на устойчивой основе. |
| We have also decided to increase the availability of credit for trade and other commercial exchanges. | Мы также приняли решение увеличить объем предоставляемых кредитов в сфере торговли и других коммерческих областях. |
| Other measures aimed at encouraging trade and facilitating movement across borders for the purpose of social and commercial exchange are also of immense significance. | Огромное значение также имеют другие меры, направленные на поощрение торговли и содействие трансграничному передвижению в целях осуществления социальных и коммерческих обменов. |
| Procedures for amicable, non-adversarial settlement of commercial disputes were increasingly being recognized as an indispensable element for promoting international trade. | Процедуры мирного, неконфронтационного урегулирования коммерческих споров все шире признаются в качестве важнейшего фактора поощрения международной торговли. |
| It was widely felt that the increased use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. | Было широко поддержано мнение о том, что расширение использования электронной торговли ведет к стиранию грани между потребителями и коммерсантами. |
| Within the group of European transition economies, trade in commercial services is highly concentrated in country terms. | В группе европейских стран с переходной экономикой наблюдается высокая страновая концентрация торговли коммерческими услугами. |
| The resulting decline in commercial trade has further depressed household incomes. | Обусловленный этим спад коммерческой торговли стал причиной дальнейшего снижения доходов домашних хозяйств. |
| Actions that affect the legitimate economic and commercial interests of third countries violate the basic rules governing free trade among sovereign nations. | Экстерриториальное применение законов затрагивает законные экономические и торговые интересы третьих государств, в результате чего игнорируются основополагающие нормы свободы торговли между суверенными странами. |
| The invention relates to commercial equipment and makes it possible to extend the potential and increase the efficiency of fixed terminals for retail sales. | Предложенное решение относится к торговому оборудованию и позволит расширить возможности и повысить эффективность стационарных терминалов розничной торговли. |
| UNECE standards are widely used and focus on trade as well as the commercial quality for foodstuffs. | Стандарты ЕЭК ООН получили широкое применение и в первую очередь касаются торговли, а также товарного качества продуктов питания. |
| Encouragesing the best legal and commercial practices relevant to trade, investment, finance and commercial dispute resolution.; | поощряет наиболее оптимальную юридическую и коммерческую практику в области торговли, инвестиций, финансов и урегулирования торговых споров; |
| The UN/ECE standards on perishable produce represent a harmonization of existing national commercial standards to take into account common commercial quality and trade practices. | Стандарты ЕЭК ООН на скоропортящиеся продукты представляют собой результат согласования существующих национальных коммерческих стандартов с учетом общей коммерческой практики в области качества и торговли. |