The process is generating some degree of convergence in policies among developing countries and the lowering of commercial barriers to trade. |
Данный процесс обеспечивает некоторое сближение политики развивающихся стран и снижение коммерческих барьеров для торговли. |
This involves absolutely normal commercial practices to facilitate trade in today's world. |
Такая торговая практика является абсолютно нормальной в современном мире, ибо она содействует развитию торговли. |
With regard to trade, the relative importance of commercial services transactions for LDCs is illustrated in annex table 4. |
Что касается торговли, то в таблице 4 приложения приводятся показатели, характеризующие относительное значение коммерческих сделок в области предоставления услуг для НРС. |
The action of the United States constitutes a serious violation of the rules of international law pertaining to free commercial navigation and trade. |
Акция Соединенных Штатов представляет собой серьезное нарушение норм международного права, касающихся свободы торгового судоходства и торговли. |
In all debt-distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing. |
Во всех странах-должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли. |
In work on trade, there has not been a clear enough division of labour between subprogrammes in respect of electronic commerce and commercial diplomacy. |
В деятельности по тематике торговли недостаточно четким было разграничение функций между подпрограммами в области электронной торговли и торговой дипломатии. |
The role of different subprogrammes in respect of commercial diplomacy and electronic commerce should be clarified. |
Следует уточнить роль различных подпрограмм в отношении торговой дипломатии и электронной торговли. |
A report on the modalities of cooperation between commercial banks and official agencies to facilitate trade financing. |
Доклад о методах сотрудничества между коммерческими банками и официальными учреждениями в целях облегчения финансирования торговли. |
International coordination in the adaptation of existing commercial laws and regulations will be necessary in order to provide a consistent and transparent legal environment for electronic commerce. |
Для обеспечения унифицированной и транспарентной правовой среды для электронной торговли потребуется отладить международную координацию деятельности по адаптации существующих торговых законов и положений. |
The Minister of Trade then issued a licence to engage in commercial activity. |
Затем министр торговли выдает разрешение на осуществление коммерческой деятельности. |
Any declaration that has a primarily commercial purpose is covered by the freedom of trade and industry (Constitution, art. 31). |
Любое заявление, преследующее главным образом коммерческую цель, относится к сфере свободы торговли и промышленности (статья 31 Конституции). |
The ongoing increase in electronic commerce and other commercial activity using computer networks is expected to open up numerous opportunities for money-laundering. |
Постоянное расширение электронной торговли и других видов коммерческой деятельности с использованием компьютерных сетей будет созда-вать, как ожидается, различные возможности для отмывания денег. |
This implies that international, national and local trade systems and markets will face new commercial and financing challenges. |
Это означает, что международные, национальные и местные системы торговли и рынки столкнутся с новыми коммерческими и финансовыми проблемами. |
We also want to be a facilitator for our members' commercial activities in trading and marketing of sustainable agricultural products. |
Мы хотели бы также содействовать коммерческой деятельности наших членов в области торговли и сбыта сельскохозяйственной продукции на устойчивой основе. |
We have also decided to increase the availability of credit for trade and other commercial exchanges. |
Мы также приняли решение увеличить объем предоставляемых кредитов в сфере торговли и других коммерческих областях. |
Other measures aimed at encouraging trade and facilitating movement across borders for the purpose of social and commercial exchange are also of immense significance. |
Огромное значение также имеют другие меры, направленные на поощрение торговли и содействие трансграничному передвижению в целях осуществления социальных и коммерческих обменов. |
Procedures for amicable, non-adversarial settlement of commercial disputes were increasingly being recognized as an indispensable element for promoting international trade. |
Процедуры мирного, неконфронтационного урегулирования коммерческих споров все шире признаются в качестве важнейшего фактора поощрения международной торговли. |
It was widely felt that the increased use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. |
Было широко поддержано мнение о том, что расширение использования электронной торговли ведет к стиранию грани между потребителями и коммерсантами. |
Within the group of European transition economies, trade in commercial services is highly concentrated in country terms. |
В группе европейских стран с переходной экономикой наблюдается высокая страновая концентрация торговли коммерческими услугами. |
The resulting decline in commercial trade has further depressed household incomes. |
Обусловленный этим спад коммерческой торговли стал причиной дальнейшего снижения доходов домашних хозяйств. |
Actions that affect the legitimate economic and commercial interests of third countries violate the basic rules governing free trade among sovereign nations. |
Экстерриториальное применение законов затрагивает законные экономические и торговые интересы третьих государств, в результате чего игнорируются основополагающие нормы свободы торговли между суверенными странами. |
The invention relates to commercial equipment and makes it possible to extend the potential and increase the efficiency of fixed terminals for retail sales. |
Предложенное решение относится к торговому оборудованию и позволит расширить возможности и повысить эффективность стационарных терминалов розничной торговли. |
UNECE standards are widely used and focus on trade as well as the commercial quality for foodstuffs. |
Стандарты ЕЭК ООН получили широкое применение и в первую очередь касаются торговли, а также товарного качества продуктов питания. |
Encouragesing the best legal and commercial practices relevant to trade, investment, finance and commercial dispute resolution.; |
поощряет наиболее оптимальную юридическую и коммерческую практику в области торговли, инвестиций, финансов и урегулирования торговых споров; |
The UN/ECE standards on perishable produce represent a harmonization of existing national commercial standards to take into account common commercial quality and trade practices. |
Стандарты ЕЭК ООН на скоропортящиеся продукты представляют собой результат согласования существующих национальных коммерческих стандартов с учетом общей коммерческой практики в области качества и торговли. |