| And calling me amoral because I'm atheistic is religious persecution. | И называть меня аморальной, только из-за того что я атеистка это религиозное преследование. |
| Not calling it "human interaction" might help. | Будет легче, если не называть это "человеческим взаимодействием". |
| I can't keep calling you Champ. | Наверное, мне не стоит называть вас "сэнпай". |
| Started calling her my little princess. | Я начала называть её "моя маленькая принцесса". |
| I sure wish you would stop calling me Officer Brennan. | Я хочу, чтобы ты перестала называть меня "Офицер Бреннан". |
| I'll just keep calling her the villain. | Если ты не против, я продолжу называть её преступницей. |
| My friends started calling me that. | Ну и парни быстро начали меня тоже так называть. |
| Which leads us back to your reason for calling me a selfish egomaniac. | Что возвращает нас к тому чтобы называть меня самонадеянным эгоистом. |
| Ben, would you stop calling me that. | Бэн, хватит меня так называть. |
| Yes, but she's stopped calling you slumdog millionaire. | Да, но она перестала называть тебя "Миллионер из трущоб". |
| If people starting calling me a man, I doubt you'd still be interested. | Если бы люди начали называть меня мужчиной, сомневаюсь, что ты продолжил бы мной интересоваться. |
| No more of my dad calling himself | И мой отец не будет называть себя... |
| I think it's time you can start calling me Erin. | Я думаю, ты уже можешь называть меня Эрин. |
| Will you please stop calling it my 11:00. | Не могли бы Вы перестать их называть моими 11. |
| I'll go on calling you that. | Ты уже не пострижена под голландца, но я буду так тебя называть. |
| After that, people began calling me "Little Flower". | После этого люди стали меня называть "Цветочек". |
| Dad makes me wear these dresses every day, and everybody at school started calling me goody-two-shoes. | Отец заставляет носить меня эти платья, и все в школе стали называть меня монашкой. |
| I'm so calling you Cat in the Hat until you're 40. | Я буду называть тебя кошкой, пока тебе не стукнет 40. |
| Would you mind terribly if I started calling you Victoria? | Вам не покажется ужасным, если я буду называть вас Викторией? |
| All right, you can stop calling me base any time now. | Ладно, ты можешь перестать называть меня "опорой" в любое время. |
| I can't keep calling it an accident. | Я не могу продолжать называть это несчастным случаем. |
| And kids will laugh at me, calling me a cripple. | И реята будут смеяться надо мной, называть калекой. |
| I'd really like to start calling you "Shorty" in public. | Я бы очень хотел называть тебя "Малышкой" на публике. |
| Or Sarah's, as he kept calling her. | Или Сары, как он продолжает ее называть. |
| LANNINGTON: I wish you'd stop calling her my daughter. | Я хочу, чтобы Вы перестали называть ее моей дочерью. |