| Calling Krieg a private military company is like comparing a stealth bomber to a paper airplane. | Называть "Крейг" частной военной компанией всё равно что сравнивать "Стелс" с бумажным самолетиком. |
| Calling it a strategy does not make it any less a compulsion. | Называть это планом не сделает это желание менее импульсивным. |
| Calling somebody else fat won't make you any skinnier. | Называть кого-то толстой не делает нас худыми. |
| Calling this bar pretty is an overstatement. | Называть это бистро красивым - некоторое преувеличение. |
| Calling a riot an irrational expression of rage. | Называть налеты иррацио- нальным выражением гнева. |
| Calling me "Mr." is not only redundant, it's an insult to my station. | Называть меня "мистером" не просто лишнее, это ещё и оскорбление моего титула. |
| Calling it your job don't make it right, Boss. | Не правильно называть это своей работой, босс. |
| Calling her a "him/her" isn't really helping. | Это не особенно поможет, если называть её "он\она". |
| Calling me this girl and that girl is a bit... | Называть меня девицей - это немного... |
| Calling him "Your Majesty" is cringing. | Называть начальника "Ваше Величество" - значит пресмыкаться. |
| Calling me darling and trying to be funny and... all of that. | Называть меня дорогая, пытаться быть таким забавным и... всё это. |
| Calling them noodles is shame, despair. | Лапша, лапша! Стыдно называть это лапшой! |
| Calling people by their name is not, nor should it ever be argued as, offensive. | Называть людей теми, кто они есть не является не должно быть воспринято, как оскорбление. |
| Calling them "shallow" and "superficial" didn't work? | Называть их "тупыми" и "поверхностными" не помогло? |
| Calling those crimes "chaos" or "sporadic violence" or "inter-tribal clashes" is a cover-up. | Называть эти преступления «хаосом», «спорадическим насилием» или «стычками между кланами» означает желание скрыть свои действия. |
| WHAT CAN YOU POSSIBLY MEAN BY CALLING HIM A MAN? | Как Вы вообще можете называть его мужчиной? |
| WOULD YOU STOP CALLING ME THAT, PLEASE? | Пожалуйста, перестань меня так называть! |
| MAYBE YOU SHOULD START CALLING ME MR. ROSSO AGAIN. | Думаю, тебе стоит начать опять называть меня мистером Россо. |
| Calling my son a liar in front of all this people...! | Ты меня и моего сына будешь называть лжецами на людях? |
| Calling us by our names is not going to help. | Раньше надо было нас по имени называть. |
| And stop calling me papi. | И хватит называть меня "папи". |
| Stop calling me that! | Бабушка! Прекрати меня так называть! |
| He kept calling me Darla. | Он... он продолжал называть меня Дарла. |
| Are we really calling? | Мы серьезно будем их так называть? |
| Please stop calling me Barry. | А я прошу не называть меня Барри. |