But don't you be thinking that I'm going to be calling you "sir." |
Только не хочу, чтобы ты думал, что я собираюсь называть тебя сэр. |
Well, then you really have no business calling yourselves "fair and balanced," now, do you? |
Тогда вы не имеете права называть себя "честной и справедливой", или называете? |
He further claimed that although Labour objected to the Conservatives calling themselves 'National', the Conservatives had no objection in their opponents labelling themselves National-Socialists. |
Он также говорил, что, хотя лейбористы возражали против консерваторов, называющих себя с приставкой «национал», консерваторы не против называть своих противников национал-социалистами. |
That's not what we're calling it, are we? |
Мы ведь не станем её так называть? |
The Virgin Blue name was the result of an open competition; it was a play on the predominantly red livery and the Australian slang tradition of calling a red-headed male 'Blue' or 'Bluey'. |
Название Virgin Blue было выбрано в результате общественного конкурса; оно обыгрывает ярко-красную ливрею и традицию, закрепившуюся в австралийском сленге, называть рыжего («красного») мужчину 'Blue' или 'Bluey'. |
Is that how you rationalize this- by calling your people cowards so you can be a hero? |
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем? |
So does this mean you're going to stop calling me Bobert now? |
Это значит, что ты больше не будешь называть меня "Бобертом"? |
There is no point in your attempting it, as calling you incompetent would qualify as high praise. |
В этой попытке нет смысла, как нет смысла называть тебя некомпетентным, ибо для тебя это - наивысшая похвала. |
What'd I tell you about calling me by my government name? |
Я просила меня так не называть. |
Furthermore, instead of calling her by her name, they called her "the fourth", as that was the number of the bed she was occupying in her cell. |
Кроме того, вместо того чтобы называть ее по имени, они просто выкрикивали «четвертая», поскольку это был номер ее кровати в камере. |
In 2004, Morocco had said that the referendum proposed in the Baker Plan was no longer acceptable because it called into question Moroccan sovereignty over Western Sahara, which Morocco had started calling its southern province. |
В 2004 году Марокко заявило, что референдум, предложенный в Плане Бейкера, уже не является приемлемым решением, поскольку он ставит под сомнение суверенитет Марокко над Западной Сахарой, которую Марокко стало называть своей южной провинцией. |
And Pepe because here in Spain everybody has this habit of calling José, Pepe. |
А Пепе, потому что здесь в Испании у всех появилась привычка называть Жозе Пепе |
Tessa looks like rehab Julie, so everyone started calling her "Julie," and she just went with it because it's easier that way. |
Тесса выглядит как Джули после реабилитация так что все начали называть её "Джули", и она с этим смирилась, потому что так проще. |
Although, if you ask me, that's like calling garbage men "sanitation workers." |
Хотя, если хочешь мое мнение, это все равно что мусорщиков называть "ответственными по чистоте". |
If we're taking you with us, we can't be calling you "Milky." |
Раз ты с нами, нельзя же называть тебя мышью. |
Carson, you don't mind if we go on calling Molesley Molesley, do you? |
Карсон, вы не возражаете, если мы будем продолжать называть Мозли Мозли? |
Letter-writer Scott Taylor of Westport, Connecticut wrote, "If you guys keep bringing back the heroes from the Golden Age, people 20 years from now will be calling this decade the Silver Sixties!" |
Автор шрифтов и сценарист Скотт Тейлор писал: «Если вы, ребята, будете продолжать возвращать героев Золотого века, то через 20 лет это десятилетие будут называть Серебряные шестидесятые!» |
You give Mrs. Rizzoli a raise and you stop calling her [as Stanley] "Rizzoli!" |
Ты повысишь миссис Риццоли и перестанешь называть её "Риццоли!" |
Do you have a name, or should I just keep calling you "miss"? |
Да, у вас есть имя, или мне продолжать называть вас "мисс"? |
And I want you to think about this next time you feel like calling me "dude." |
€ хочу, чтобы в следующий раз ты хорошо подумал, прежде прежде чем называть мен€ чувак . |
With only 52,000 square kilometres, Costa Rica is the natural home to more than 500,000 species of plants, animals and micro-organisms, representing 5 per cent of the total biodiversity of the planet; we have taken to calling our conservation areas biodiversity factories. |
Располагая территорией, которая составляет всего 52000 квадратных километров, Коста-Рика является естественной средой обитания для более чем 500000 видов растений, животных и микроорганизмов, что составляет 5 процентов общего биологического разнообразия планеты; мы стали называть наши природные охраняемые территории фабриками биологического разнообразия. |
(e) The guards' practice of calling her "the fourth" when addressing her instead of using her name; male detainees were not treated in such a manner; |
е) практика охранников называть ее «четвертая», вместо того, чтобы при обращении к ней называть ее по имени; с мужчинами-заключенными таким образом не обращались; |
Kids like sam, they... sometimes all they have is a voice, and if you take that away from them, especially after everything that she's been through, then what's the point of me even calling myself a teacher anymore? |
Дети, как Сэм, они... иногда все, что у них есть - это голос, и если я отберу его у них, особенно после всего, через что они прошли, как потом я смогу называть себя учителем? |
Calling something paranormal's just a way of avoiding a real explanation. |
Ну, как я смотрю на это, называть что-то паранормальным... всего лишь способ уклониться от реального объяснения. |
Not an intern, don't call me an intern, don't even think about calling me a squint, all right? |
Не надо называть меня интерном, не говоря уже о том, чтобы назвать меня ботаником. |