I don't know where you people get off calling yourselves pirates - |
Я вообще не понимаю с чего вы решили себя так называть |
Well, then he better get used to calling you "Master Katara." |
Ну, тогда ему лучше привыкнуть называть вас "Мастер Катара." |
I don't like calling this "The Dre." |
Не хочу я называть его "Дре". |
Where does he come off calling me a public avenger, a sadist? |
Зачем было называть меня мстителем и садистом? |
Are we sticking with Alex, or can I start calling you Olivia? |
Останешься Алекс, или, может, называть тебя Оливия? |
I know I don't call you that, but maybe we should start calling you that. |
Я знаю, я не называю тебя так, но может нам стоит начать называть тебя так. |
I mean, why even bother calling it Final Destination 3? |
И вообще, зачем называть это "Пункт назначения З"? |
From now on, everybody will be calling me sir, not sergeant. |
теперь все будут называть меня сэр, а не просто сержант. |
Didn't your dad beat you once for calling him "Omec"? |
Отец же запретил тебе так его называть. |
To refrain from calling these bandits "terrorists" for fear that that would have an adverse impact on opportunities for humanitarian negotiations would be to give legitimacy to such groups. |
Воздерживаться от того, чтобы называть этих бандитов «террористами» из-за боязни, что это может отрицательно сказаться на возможности гуманитарных переговоров, означает придать законность таким группам. |
I'd like to start calling you "honey" and "babe." |
Я хотел бы начать называть тебя "дорогая" и "милая". |
Okay, can we please stop calling it "her" and "she"? |
Мы можем перестать называть программу "она" и "ее"? |
You know, it might be time to start calling him "Niles." |
Возможно, пришло время называть его "Найлс". |
And the president wants me to start getting the media calling it the Meyer Bill, but they've decided to call it the Mommy Meyer Bill. |
И президент хочет, чтобы я убедил прессу называть его "Законопроект Майер", но они решили обозвать его "Законопроект Мамочки Майер". |
And why is everybody calling my Families First Bill the Mommy Meyer Bill all of a sudden? |
И почему все вдруг стали называть мой проект "Главное - семья" "Проект Мамочки Майер"? |
and maybe since I've been with him for two years now, you could stop calling m my friend and try welcoming him into your home. |
И, может быть потому, что я с ним уже два года, ты мог бы перестать называть его моим другом и пригласить его в свой дом. |
Well... I couldn't very well keep calling myself... the Master, now could I? |
Ну я ведь не могла продолжать называть себя Мастером. |
More than anything in the whole world I would like for people to stop calling me Sam. |
Больше всего во всей жизни Я очень хочу что бы люди перестали называть меня Сэм |
You're kind of liking calling me "boyfriend" again, aren't you? |
Похоже, тебе нравится снова называть меня "своим парнем", да? |
I believe that that was one of the underlying reasons for calling this a meeting, because the 266th meeting started on 22 December 2004, and then it was suspended and resumed from 18 through 25 July 2005. |
Полагаю, это и было одной из причин называть нашу работу заседанием, поскольку 266е заседание началось 22 декабря 2004 года, было прервано, а затем возобновлено с 18 по 25 июля 2005 года. |
After the initial announcements, the pair began calling the work The Collaboration, as Disney owns the licensing rights for the name Bambi and they did not wish to fight for usage rights. |
После изначального объявления авторы начали называть работу The Collaboration (с англ. - «Сотрудничество»), так как Disney удерживал права на лицензию названия Bambi и они не хотели бороться за права использования. |
The original surname of the family was "Arakawa", but the clan began calling itself "Ina" when it moved to the Ina region in Shinano Province in modern-day Nagano Prefecture. |
Первоначально клан носил имя «Аракава», но род стал называть себя «Ина», когда он поселился в районе Ина в провинции Синано (современная префектура Нагано). |
Matt Gamble of UGO Entertainment was excited by the film's cover, but was also quickly disappointed by "insipid dialog" amongst the characters and their continuously calling each other "dude." |
Мэтт Гэмбл из UGO Entertainment порадовался обложке фильма, но был быстро разочарован «безвкусными диалогами» между персонажами и их постоянной манерой называть друг друга «чувак». |
Jacques? I'm not calling my son Jacques. It's pretentious. |
Жак? я не собираюсь называть своего сына жаком! слишком вычурно |
It was only in the 17th century that nobles became accustomed to calling themselves by the name of their land with particle "de" rather than their original name or full name. |
Только в 17 веке у дворян вошло в обиход называть себя, используя предлог "de" для связывания с названием своей земли по названию места, вместо их настоящих фамилий. |