| Without actually calling them disgusting. | Только не буду называть их отвратительными. |
| Stop calling us that! | Прекратите нас так называть! |
| And I was just getting used to calling you Congressman. | И я привыкаю называть Вас Конгрессменом |
| There's no need to keep calling me... | Необязательно меня так называть. |
| Stop calling me that. | Не смей меня так называть. |
| And secondly, stop calling me that. | И хватит меня так называть! |
| Stop calling it a kidnapping. | Прекратите называть это похищением. |
| Stop calling me Tom. | Прекрати называть меня Томом. |
| Stop calling me that! | Прекрати меня так называть! |
| Stop calling me that! | Перестань меня так называть! |
| And stop calling me "ma'am." | И хватит называть меня мэм. |
| Please stop calling yourself "Papa." | Хватит себя так называть. |
| Stop calling me "old man". | Называть меня "старичком". |
| I should be calling you milady. | Я должен называть тебя миледи |
| And stop calling me papi. | И брось называть меня папи. |
| I love calling you fiancé. | Мне так нравится называть тебя женихом. |
| Started calling myself, burro. | И начал называть себя Бэрроуз |
| Stop... Stop calling me that. | Прекратите меня так называть! |
| You keep calling me a Bachelor. | Продолжаешь называть меня холостяком. |
| Stop calling me a Bachelor! | Перестань меня так называть! |
| Stop calling me Lynette. | Перестань называть меня Линетт. |
| Stop calling us "guys." | Хватит называть нас ребятами. |
| Stop calling me that. | Прекрати меня так называть! |
| Are you going to keep calling her Barbara? | Ты ее продолжаешь называть Барбара? |
| Stop calling me that! | Пре-прекратите меня так называть! |