Without actually calling them disgusting. |
Только не буду называть их отвратительными. |
Stop calling us that! |
Прекратите нас так называть! |
And I was just getting used to calling you Congressman. |
И я привыкаю называть Вас Конгрессменом |
There's no need to keep calling me... |
Необязательно меня так называть. |
Stop calling me that. |
Не смей меня так называть. |
And secondly, stop calling me that. |
И хватит меня так называть! |
Stop calling it a kidnapping. |
Прекратите называть это похищением. |
Stop calling me Tom. |
Прекрати называть меня Томом. |
Stop calling me that! |
Прекрати меня так называть! |
Stop calling me that! |
Перестань меня так называть! |
And stop calling me "ma'am." |
И хватит называть меня мэм. |
Please stop calling yourself "Papa." |
Хватит себя так называть. |
Stop calling me "old man". |
Называть меня "старичком". |
I should be calling you milady. |
Я должен называть тебя миледи |
And stop calling me papi. |
И брось называть меня папи. |
I love calling you fiancé. |
Мне так нравится называть тебя женихом. |
Started calling myself, burro. |
И начал называть себя Бэрроуз |
Stop... Stop calling me that. |
Прекратите меня так называть! |
You keep calling me a Bachelor. |
Продолжаешь называть меня холостяком. |
Stop calling me a Bachelor! |
Перестань меня так называть! |
Stop calling me Lynette. |
Перестань называть меня Линетт. |
Stop calling us "guys." |
Хватит называть нас ребятами. |
Stop calling me that. |
Прекрати меня так называть! |
Are you going to keep calling her Barbara? |
Ты ее продолжаешь называть Барбара? |
Stop calling me that! |
Пре-прекратите меня так называть! |