| Can you stop calling it an institute? | Хватит называть его Институтом. |
| Would you just stop calling me that? | Прекрати так меня называть. |
| I will stop calling you that... | Я перестану тебя называть... |
| Mom, stop calling it dirt. | перестань называть еду грязью. |
| And stop calling me boss! | И хорош называть меня шефом! |
| What do you think about calling yourself. | А как тебе идея называть себя |
| Stop calling me Kurt! | Хватить называть меня Куртом! |
| Stop calling her "fiancee." | Прекрати называть ее невестой. |
| Quit calling me husband... | Прекрати называть меня супругом... |
| calling me her boyfriend... | и называть меня своим... |
| And stop calling me Kathy. | И прекрати называть меня Кэтти. |
| Stop coming on to me with calling me honey. | Прекратите называть меня дорогушей. |
| you should be calling me Nii-yan. | Ты должен называть меня братом. |
| Can we at least stop calling it a scandal? | Давайте перестанем называть это скандалом. |
| Stop calling me unnie! | Перестань называть меня унни! |
| That's what I'm calling them, yes. | Я буду их так называть. |
| Quit calling me Hoss. | И прекращай называть меня приятель. |
| Stop calling it a game. | Прекрати называть это игрой. |
| Exciting calling it that. | Восхитительно называть его так. |
| I started calling him Dad. | Начал называть его папой. |
| I mean, calling Gail "Mom"? | Называть Гейл "мамой"? |
| Stop calling her that. | Прекратите называть ее так. |
| Can you stop calling me man. | Перестань называть меня стариком. |
| Stop calling yourself that. | Прекрати так себя называть. |
| Stop calling me that. | Перестань называть меня так. |