If you want to pledge your loyalty to me, you better start calling me "Master Ono" from now on. |
Если хотите доказать мне свою преданность, лучше бы вам начать называть меня Оно-сама. |
The people will be calling each other "old buffoons" all the time before you know it. |
Люди будут называть друг друга старыми шутами, даже не успеешь моргнуть. |
I'm calling her JD forever and he can't stop me. |
А я всм назло буду называть ее Джей Ди. |
I started calling her "Jenna-cide," as a dig, but it turns out she likes the nickname. |
Я стал называть её Дженноцид в шутку, но ей понравилось. |
Now, don't laugh at me, but I have this fantasy that, you know, the kids will start calling me Paul. |
Но я надеюсь, что со временем дети станут называть меня "Пол". |
Well, it's a sentimental habit that some fly-tiers have of calling a fly after... |
Ну, это эмоциональная привычка, у некоторых рыбаков, называть приманку своим... |
And yes, I know I'm being a feminist in calling her "she". |
И да, я знаю, что это по-феминистки называть её "она". |
It was concluded that people had a strong preference to calling the jagged shapes "takete" rather than "baluba". |
И был сделан вывод о том, что люди в подавляющем большинстве предпочитают называть пилообразные формы словом «такета», нежели «балуба». |
Inspector Taylor is Sir until you get your feet under the table, then you can have a crack at calling him Boss. |
Инспектор Тейлор для тебя "сэр", пока ты не освоишься, потом можешь попробовать называть его "боссом". |
Psychologists actually have started calling ugly people those with severe appearance deficits. |
В действительности физиологи стали называть уродливых людей "те у кого наблюдаются некоторые дефекты внешнего облика!" |
Secondly, the common practice in the area of calling people by their first name or nickname seriously hampered the investigators' work. |
Во-вторых, задачу членов группы существенно осложнял тот факт, что в этом районе в последнее время всех было принято называть не по фамилии, а по имени или использовать клички. |
Mom, remember, the school therapist said you had to stop calling me that. |
Мам, не забывай школьный психолог запретил меня так называть |
Juliette: Well, you could stop calling me "babe." |
Перестань называть меня "детка". |
She teases Ami when Ami continues calling her "Tsukino-san" (a formal way of speaking to classmates), saying that it is as if they are not friends. |
Она даже дразнит Ами за то, что та продолжает называть её «Цукино-сан», то есть довольно формально, дескать, они будто не друзья. |
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad. Nobody's had the brilliant idea of calling their drug Havidol quite yet. |
Конечно это подделка, это не настоящая реклама Ни у кого ещё пока не было такой чудесной идеи называть свои таблетки Хавидол-ом. |
Cohen's colleagues started calling him Ma Kun (馬坤), and he soon became one of Sun's main protectors, shadowing the Chinese leader to conferences and war zones. |
Коллеги Коэна начали называть его на китайский манер Ма Кун, и он скоро стал одним из главных телохранителей Сунь Ятсена, сопровождая китайского лидера на конференциях и военных учениях. |
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you. |
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка. |
By his senior year they were calling him scrunch-munch man. |
И к выпускному его стали называть скрипяще-чавкающим человеком. |
Other non-local tweeps calling Riga their location next week are warmly welcome of course, too. |
Другие неместные твиплы, которые будут называть Ригу своим местонахождением на следующей неделе, также тепло приглашаются. |
JS4 noted that since 2005 the Government had denied the existence of paramilitary groups and insisted on calling them criminal gangs (band-as criminales, or BACRIM) engaged in drug-related violence. |
В СП4 отмечается, что с 2005 года государство отрицает существование военизированных групп и настаивает на том, чтобы называть их преступными группировками, участвующими в связанном с наркотиками насилии. |
And you'll be calling her Annie and it'll all be done more in sorrow than in anger, - till you stick the stiletto in. |
Будешь называть ее по имени голосом с оттенком печали, а вовсе не злобы, пока не воткнешь ей кинжал в спину. |
Maybe we should start calling your friend Padme, because he loves Mannequin Skywalker so much, right? |
Может быть нам следует называть твоего друга Падме?, потому что он очень любит Манекина Скайуокера? |
It seemed at some of the earlier custody trial statements, he would say "my mom", but I don't know when he started calling hans "hans". |
На первых заседаниях суда по опеке, он употреблял слова "моя мама", но я не припомню, когда он начал называть Ганса по имени. |
In January, people started calling the notes "prostates", "mimi-oranges" and "death notes", and in May "ouqueniques". |
В январе народ стал с издевкой называть их "туалетной бумагой", "апельсинчиками" и "адскими билетиками", а в мае - "квазимодиками". |
The Council had heeded the call made by one slum-dweller to open its doors to them, to stop calling them "beneficiaries" and to treat them instead as partners. |
Совет прислушался к призыву, сделанному одним из жителей трущоб, к тому, чтобы открыть для них двери, прекратить называть их "бенефициарами" и обращаться с ними вместо этого как с партнерами. |