In a letter dated 11 February 2011, the Working Group contacted the Government to ask for information about the above allegations. |
В своем письме от 11 февраля 2011 года Рабочая группа обратилась к правительству с просьбой представить информацию по вышеизложенным утверждениям. |
I have a favor to ask of you. |
Я пришёл к вам с просьбой. |
Potter e-mailed Hetty to ask for her advice. |
Поттер послал письмо Хэтти с просьбой о совете. |
I've come to ask her to help me to get my reading back. |
С просьбой помочь мне вернуть моё чтение. |
One of our customers has a personal favor to ask. |
Сер, тут один заказчик с персональной просьбой... |
Basically, undocumented migrants should not be afraid to go to the Institute and ask to be regularized. |
В целом не имеющие документов мигранты должны без опасений обращаться в Институт с просьбой об урегулировании их статуса. |
If apt-get determines that the packages requires other packages to be installed, it will show you the list and ask for confirmation. |
Если apt-get определит, что некоторые пакеты требуют инсталляции других пакетов, вам будет предоставлен список с просьбой о подтверждении. |
Korea had to go to IMF to ask for loan. |
Корее пришлось обратиться в МВФ с просьбой о кредите. |
Envoys are sent to Europe to ask for a new crusade. |
В Москву посылались челобитные с просьбой прислать другого воеводу. |
I shall shortly be contacting Mr. Lang and the British government to ask for their full cooperation. |
В скором времени я свяжусь с Мистером Лэнгом и правительством Великобритании с просьбой об их полном содействии. |
Last year there were a couple of kids from elite schools that came to ask for admissions in our school. |
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу. |
State schools are able to ask only for donations, not fees. |
Государственные школы имеют право обращаться с просьбой о внесении пожертвований, но никак не платы за обучение. |
Yesterday afternoon he phoned me to ask that I convey his strongly held views on the resolution just adopted by the Security Council. |
Вчера во второй половине дня он позвонил мне с просьбой довести до сведения Совета Безопасности его твердую позицию в отношении только что принятой Советом резолюции. |
They ask for security, autonomy and dignity as they age. |
Они обращаются с просьбой об обеспечении социальных гарантий, независимости и достоинства по мере их старения. |
They can also ask for a provisional or permanent injunction restraining the relevant discrimination. |
Они могут также обратиться с просьбой о вынесении временного или постоянного запрета на деяния, представляющие собой дискриминацию. |
Other relevant non-governmental organizations may also ask to speak briefly at such meetings. |
Другие соответствующие неправительственные организации могут также обращаться с просьбой о предоставлении возможности выступить с кратким заявлением на таких заседаниях. |
We ask your help on the specific question of finances. |
Мы обращаемся к Вам с просьбой об оказании помощи в решении конкретного финансового вопроса. |
He would ask his Government to consider adopting a policy allowing for individual complaints under article 14. |
Он намерен обратиться с просьбой к своему правительству рассмотреть возможность принятия политического решения, позволяющего подавать индивидуальные жалобы в соответствии со статьёй 14. |
Youth participants ask to be respected and considered because of their diverse perspectives. |
Молодые участники обратились с просьбой проявлять к ним уважение и учитывать их интересы в связи с их разнообразными приоритетами. |
Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. |
Адвокат предлагает Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой компенсировать расходы на представительство адвоката. |
I ask all of them to bring such agreements into force as soon as possible. |
Я обращаюсь ко всем этим государствам с просьбой как можно скорее ввести такие соглашения в действие. |
We ask that this request be considered in conjunction with our request of 20 March 2012. |
Мы обращаемся с просьбой о том, чтобы это ходатайство было рассмотрено вместе с нашим ходатайством от 20 марта 2012 года. |
Anyone can ask the Ombudsman to take up an investigation. |
Каждый может обратиться к Омбудсмену с просьбой провести расследование. |
He proposed that the Committee should ask the chairpersons to review the decision at their next meeting. |
Он предлагает, чтобы Комитет обратился к председателям с просьбой пересмотреть это решение на их следующем совещании. |
During detention, it is possible at any time to ask the court to review the justification. |
На любом этапе задержания можно обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении наличия оснований для него. |