Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просьбой

Примеры в контексте "Ask - Просьбой"

Примеры: Ask - Просьбой
I don't think that I have to ask you. Я не думаю, что это можно назвать просьбой.
They said that they would ask their experts to prepare a proposal to the Specialized Section. Она заявила, что обратится к своим экспертам с просьбой подготовить соответствующее предложение для Специализированной группы
In addition, it recommended that a very specific questionnaire be drawn up to ask 1949 Contracting Parties which option they would prefer. Кроме того, рекомендуется составить отдельный вопросник для Договаривающихся сторон Конвенции 1949 года с просьбой указать, какой вариант является для них более предпочтительным.
The Team proposes various strategies to enhance implementation, including that the Security Council ask States to complete a brief compliance checklist after each additional listing. Группа предлагает различные стратегии для активизации осуществления санкций, включая обращение Совета Безопасности к государствам с просьбой заполнить краткий контрольный список, касающийся соблюдения санкций, после включения в Перечень каждой новой позиции.
The Committee also agreed to ask the Conference to consider adopting a resolution recognizing the past contributions of IFCS and its future role. Комитет также постановил обратиться к Конференции с просьбой рассмотреть вопрос о принятии резолюции, в которой признаются вклад, внесенный МФХБ, и та роль, которая ему отводится в будущем.
Main authors: Mr. Pertti Heinonen will prepare a more developed draft and ask EEA, GEMS and GIWA to complete it. Основные авторы: г-н Пертти Хейнонен подготовит более проработанный проект и обратится к ЕАОС, ГСМОС и ГОМВР с просьбой дополнить его.
The purpose of my sharing those realities is to ask our development partners to appreciate our situation and the priorities that emanate from them. Цель моего выступления - обратиться к нашим партнерам по развитию с просьбой оценить нашу ситуацию и приоритетные задачи, которые вытекают из нее.
Therefore, I ask Member States to work with me to undertake a comprehensive review of the budget and human resources rules under which we operate. Поэтому я обращаюсь к государствам-членам с просьбой сотрудничать со мной в проведении всеобъемлющего обзора бюджетных и кадровых правил, в соответствии с которыми мы работаем.
We ask other States to work with us to identify and to pledge additional funds to meet the funding shortfall and to ensure success in this historic election. Мы обращаемся к другим государствам с просьбой работать вместе с нами, чтобы изыскать возможность для предоставления дополнительных ресурсов на покрытие дефицита финансовых средств с целью обеспечения успеха предстоящих исторических выборов.
We ask the Commission at its present session to begin a long-needed review of the effects of privatization schemes and related developments on accessibility and quality of vital services. Мы обратились к Комиссии на ее нынешней сессии с просьбой приступить к давно назревшему обзору последствий проведения программ приватизации и связанных с ней решений для доступности и качества важнейших услуг.
We ask the Commission at its fourteenth session to take note of progress trade unions have made by taking action on their own to change industrial patterns. Мы обратились к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению прогресс, достигнутый профсоюзами благодаря собственным усилиям по изменению производственных структур.
But the Committee is certainly able to ask for the documents that it finds necessary for an evaluation, instead of deciding a case irrevocably on an incomplete record. Однако Комитет, разумеется, может обратиться с просьбой представить документы, которые он считает необходимыми для оценки, вместо того чтобы принимать окончательное решение по делу, основываясь на неполной информации.
I am pleased that the Security Council has now agreed to ask the International Criminal Court to play an essential role in holding to account those accused of war crimes. Я удовлетворен тем, что Совет Безопасности теперь решил обратиться с просьбой к Международному уголовному суду, с тем чтобы он сыграл свою важнейшую роль в привлечении к ответственности лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
I ask the Assembly today to stand by my country, as that will be recorded as a just and rightful stance. Я обращаюсь к Ассамблее с просьбой занять справедливую и правильную позицию и поддержать нашу страну.
My Government takes this opportunity to ask the Security Council to demand from Rwanda: Мое правительство пользуется представившейся возможностью, чтобы обратиться к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Руанды:
They are entitled to present and discuss evidence and to ask for it to be examined by experts, with the permission of the court. Они имеют право представлять и обсуждать доказательства и обращаться с просьбой об их проверке экспертами с разрешения суда .
If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные программы с иными условиями распространения, напишите автору с просьбой о разрешении.
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство.
Actually, I was coming to ask you. Вообщето я пришёл к вам с просьбой
Ned, I'm sorry I had to ask. Извини, что обращаюсь с такой просьбой.
For years, Falkland Islanders have been coming to this Committee to ask for their wishes to be taken into account. На протяжении ряда лет жители Фолклендских островов приезжают сюда, с тем чтобы обратиться к Комитету с просьбой учесть их пожелания.
He would ask the State party to inform the Committee of any measures, in particular legislative measures, that had been adopted. Он обратится к государству-участнику с просьбой проинформировать Комитет о любых принятых мерах, в частности о мерах законодательного характера.
In that context, we ask for continued support to meet the conditionalities for the lifting of sanctions on our diamonds. В этом контексте мы обращаемся с просьбой о продолжении оказания поддержки с тем, чтобы мы могли выполнить условия, необходимые для снятия санкций на наши алмазы.
The Specialized Section stated that there was an urgent need to ask the OECD Scheme to develop a revised explanatory brochure for Early and Ware Potatoes. Специализированная секция указала на неотложную необходимость обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой о подготовке пересмотренной пояснительной брошюры по раннему и продовольственному картофелю.
It decided to ask the Party concerned and the communicant to comment on the recent decision of the Nature and Environmental Board of Appeal. Он постановил обратиться к соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой прокомментировать недавнее решение Апелляционного совета по вопросам охраны природы и окружающей среды.