Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просьбой

Примеры в контексте "Ask - Просьбой"

Примеры: Ask - Просьбой
For two of those communications, the Committee had decided to ask the communicants, through the secretariat, to clarify some of their allegations. В отношении двух из этих сообщений Комитет принял решение обратиться через секретариат к авторам сообщения с просьбой пояснить некоторые из их утверждений.
Further, the Panel recommends that the General Assembly ask the Commission to review its respective methodologies and assumptions (ibid., paras. 55-56). Кроме того, Группа рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Комиссии с просьбой пересмотреть свои соответствующие методологии и допущения (там же, пункты 55 - 56).
In July 1786, Pigneau was allowed to travel back to France to ask the royal court directly for assistance. В июле 1786 года Пьеру было позволено вернуться во Францию, чтобы обратиться с просьбой о помощи к королю.
Now if you can believe it, I have an equally big favor to ask of somebody else. Если вы мне поверите, сейчас, я буду вынуждена обратиться к кое-кому с еще большей просьбой.
However, in view of the gravity of the current financial situation, I have no alternative but to ask Governments of troop-contributing countries to show forbearance. Однако с учетом нынешнего тяжелого финансового положения у меня не остается иного выхода, как обратиться к правительствам предоставляющих войска стран с просьбой проявить терпение.
It is faith in this conviction that motivates us to ask the Secretary-General to request the views of the Member States on the future of the Trusteeship Council. Именно вера в это побуждает нас обратиться к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов относительно будущего Совета по Опеке.
The Special Rapporteur will request the Sub-commission's authorization to ask Governments, intergovernmental bodies and non-governmental organizations to assist in arriving at a more precise definition of these problem areas. Специальный докладчик обратится к Подкомиссии с просьбой разрешить ему предложить правительствам, межправительственным и неправительственным организациям принять участие в работе по уточнению круга этих проблем.
I have contacted the NATO and WEU Secretaries-General to ask them to do everything in their power to support these efforts. Я связался с генеральными секретарями НАТО и ЗЕС и обратился к ним с просьбой сделать все возможное для поддержки этих усилий.
The United Nations could prepare a model mission plan for guidance, and ask States for help in providing scenarios or facilities. Организация Объединенных Наций могла бы подготовить в качестве руководства типовой план миссии и обратиться к государствам с просьбой об оказании помощи в разработке сценариев или предоставлении услуг.
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета.
My delegation feels that the time has come to ask the international community to resolutely tackle the African continent's real problems of underdevelopment by providing the right solutions. Моя делегация считает, что настало время обратиться с просьбой к международному сообществу решительным образом урегулировать реальные проблемы низкого уровня развития на африканском континенте посредством принятия адекватных решений.
But if the responsibility for supporting the United Nations can be spread more fairly among its Members, it may become easier to ask them to pay more in the future. Однако, если представится возможным на более справедливой основе распределить ответственность за оказание поддержки Организации Объединенных Наций между ее государствами-членами, то в будущем будет возникать меньше трудностей при обращении к ним с просьбой о внесении более крупных взносов.
As other countries hold out their hands to the Baltic peoples, we ask them to build their futures on principles rather than on prejudice. В то время, как другие государства протягивают руку помощи народам балтийских государств, мы обращаемся к ним с просьбой строить свое будущее на принципах, а не на предрассудках.
Member States could ask the Secretariat or UNDP to undertake action they did not have to await or obey those bodies' decisions. Государства-члены могут обращаться к Секретариату или ПРООН с просьбой о принятии мер, однако они не должны ждать или выполнять решения этих органов.
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua. Я прибыла на Генеральную Ассамблею, этот форум братских государств, чтобы обратиться с просьбой к международному сообществу продолжить оказание помощи Никарагуа.
The time had also come to ask other partners to assume a fair share of the aid burden commensurate with their economic strength. Настал также момент обратиться и к другим партнерам с просьбой взять на себя часть бремени по оказанию помощи в силу их экономического развития.
It is not unreasonable to ask for direct access to the most important decision-making process for those whose interests will be most affected by its decisions. И обращение с просьбой о предоставлении непосредственного доступа к наиболее важным процессам принятия решений тем, чьи интересы будут в наибольшей степени затронуты такими решениями, представляется обоснованным.
We ask States to introduce criminal liability for people who derive profits from organized crime, wherever such liability is not already clear. Мы обращаемся к государствам с просьбой ввести уголовную ответственность для лиц, получающих прибыль от организованной преступности, в тех случаях, когда такая ответственность еще не определена.
The parliamentarians can sensitize the public to the significance of these operations and ask the Governments to meet their obligations to this end. Парламентарии могут довести до сведения общественности значимость этих операций и обратиться к правительствам с просьбой выполнить свои обязательства в этой области.
Finally, esteemed Secretary-General Annan, allow me to ask you to convey our wholehearted appreciation to all participants in UNPREDEP, from its beginning to its end. И наконец, уважаемый Генеральный секретарь Аннан, позвольте мне обратиться к Вам с просьбой передать нашу сердечную благодарность всем тем, кто принимал участие в СПРООН - с начала и до конца.
It was envisaged to ask Europe Aid of the EC, to consider continuation of the project for another year. Предполагается обратиться к Управлению по сотрудничеству в области европейской помощи ЕК с просьбой рассмотреть вопрос о продолжении реализации проекта в течение еще одного года.
WP. decided to ask the secretariat to circulate pilot questionnaires on these items to assess the availability and quality of data. РГ. приняла решение обратиться к секретариату с просьбой распространить экспериментальные вопросники по этим темам для оценки объема и качества данных.
To this end the Committee will ask contributions from other ECE PSBs, including the Timber Committee. С этой целью Комитет будет обращаться к другим ОВО ЕЭК, включая Комитет по лесоматериалам, с просьбой о представлении соответствующих материалов.
If funds run out, the Mine Clearance Programme risks having to discontinue its activities or ask its staff to work on a voluntary basis. Если будут исчерпаны все средства, то Программа разминирования может прекратить свою деятельность или обратиться к своим сотрудникам с просьбой продолжать работу на добровольной основе.
Mr. de GOUTTES considered that the Committee should also ask for information on sentences handed down by the courts in respect of persons found guilty of racial discrimination. Г-н де ГУТТ считает, что Комитету следует обратиться к государству-участнику с просьбой представить информацию о приговорах, вынесенных судом в отношении лиц, признанных виновными в совершении правонарушений, выразившихся в практике расовой дискриминации.