Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просьбой

Примеры в контексте "Ask - Просьбой"

Примеры: Ask - Просьбой
The secretariat was requested to ask national correspondents to explain changes in wood energy consumption from previous years, including any underlying changes in methodology. Секретариату было предложено обратиться к национальным корреспондентам с просьбой объяснить изменения, происшедшие в показателях потребления энергии на базе древесины по сравнению с предыдущими годами, и сообщить о любых существенных изменениях в методологии.
As an activist in the fight against AIDS, I must take this opportunity to ask participants to take to heart our appeal today. Будучи активистом борьбы против СПИДа, я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к участникам этого заседания с просьбой принять близко к сердцу наш сегодняшний призыв.
Later, due to exchange rate fluctuations between the Euro and the Yen, the buyer requested that the seller ask the manufacturer for a price reduction. Впоследствии в связи с изменением обменного курса между евро и иеной покупатель обратился к продавцу с просьбой договориться с поставщиком о снижении цены.
The Chairperson suggested bringing the issue to the attention of the Inland Transport Committee, which could ask the administrations concerned to transmit the information to the secretariat. Председатель предложил довести эту проблему до сведения Комитета по внутреннему транспорту, который мог бы обратиться к соответствующим административным органам с просьбой передать необходимую информацию в секретариат.
We ask that the United Nations take measures to address this problem as part of its ongoing attempts to combat both violence and discrimination against women. Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой принять меры для решения данной проблемы в рамках ее усилий по борьбе как с насилием, так и дискриминацией в отношении женщин.
I thank those Member States that have already contributed to strengthening the Mission since 12 January, and ask for their continued support to enable MINUSTAH to fulfil its role. Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже внесли свой вклад в укрепление Миссии в период после 12 января, и обращаюсь к ним с просьбой продолжить оказание поддержки, с тем чтобы МООНСГ могла выполнить отведенную ей роль.
Hauliers seem to be more in favour with 56 per cent wanting to ask their authorities to ratify the Protocol (Graph 7). По всей видимости, перевозчики в большей степени (56%) хотели бы обратиться к своим компетентным органам с просьбой о ратификации Протокола (рис. 7).
The Group was now inviting the Committee to ask the Canadian authorities to provide further written information on the question under the follow-up procedure. Рабочая группа предлагает Комитету обратиться к канадским властям с просьбой представить дополнительную информацию в письменном виде по этой проблеме также в рамках процедуры последующих действий.
The Working Group invited the Committee to ask the Lao Government to provide information on the matter no later than 1 August 2009. И в этом случае Рабочая группа предлагает Комитету обратиться с просьбой к лаосскому правительству направить ему свой комментарий не позднее 1 августа 2009 года.
We also welcome the Secretary-General's decision to ask former Tanzanian President Benjamin Mkapa to chair the United Nations panel mandated to observe the referendum. Мы также приветствуем решение Генерального секретаря обратиться с просьбой к бывшему танзанийскому президенту Бенджамину Мкапе возглавить группу Организации Объединенных Наций, которая будет наблюдать за проведением референдума.
I ask United Nations Members to help us so that we can help the most vulnerable. Я обращаюсь к государствам - членам Организации Объединенных Наций с просьбой помочь нам, с тем чтобы мы могли помочь наиболее уязвимым.
That statement led the losing PAIGC candidate, Malam Bacai Sanha, to ask the AU to clarify its position. Это заявление побудило проигравшего кандидата от ПАИГК Малама Бакаи Санью обратиться к Африканскому союзу с просьбой о том, чтобы он разъяснил свою позицию.
We ask that all nations be proactive in the implementation of strategies and solutions to mitigate the impending disaster and misfortune for us all. Мы обращаемся с просьбой ко всем государствам проявлять активность в осуществлении стратегий и поисках решений, направленных на смягчение бедствий и несчастий, с которыми мы все неминуемо столкнемся.
Consequently, the management would ask the Legal Counsel to review those arrangements to determine whether a ban on the sale of tobacco products was possible. Руководство, соответственно, предполагает обратиться к Юрисконсульту с просьбой вновь рассмотреть подобные договорные обязательства и определить возможности для запрета торговли табачными изделиями.
This led the Government at one point to ask IDPs to return to places in the south of the country where there was peace. Это привело к тому, что правительство в какой-то момент обратилось к ВПЛ с просьбой возвратиться в те места на юге страны, которые не были охвачены конфликтом.
While I appreciate you coming to Springfield in your off-hours to ask, there's nothing I can do. Конечно, я ценю, что ты приехал в Спрингфилд в свое нерабочее время с просьбой, но я ничего не могу сделать.
I went to see Professor Maj to ask him for another chance to sit my exams. Пошел к декану Майе с просьбой дать мне еще один шанс сдать экзамены.
But I have a favor to ask you. Но я хочу обратиться с просьбой.
The Working Group is invited to review the annexed draft guidelines and ask OHCHR to produce a final version to be published and disseminated widely. Рабочей группе предлагается рассмотреть прилагаемый проект руководящих положений и обратиться к УВКПР с просьбой подготовить их окончательный вариант и обеспечить его широкое распространение.
They also agreed to ask the African Union Commission and the United Nations to impose sanctions on named leaders of the rebel groups. Они также договорились обратиться к Комиссии Африканского союза и Организации Объединенных Наций с просьбой ввести санкции в отношении поименованных руководителей этих групп мятежников.
The Swedish Government intended to ask the National Police Board to consider ways of creating such a body and holding it accountable for its work. Шведское правительство планирует обратиться к Национальному полицейскому совету с просьбой продумать варианты создания такого органа и известить его о результатах своей работы.
If no valid reason can be provided, the Minister for Gender Equality may ask the responsible minister to alter the composition of the committee. Если убедительная причина отсутствует, министр по вопросам гендерного равенства может обратиться к соответствующему министру с просьбой о пересмотре состава того или иного органа.
Allow me therefore to formally ask for the support of each and every Member State for Serbia's proposal before the General Assembly. Поэтому я хотел бы официально обратиться с просьбой ко всем государствам-членам поддержать предложение Сербии, находящееся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
Protection visa applicants who are unsuccessful at merits review may ask the Minister for Immigration and Citizenship to exercise discretionary public interest powers to substitute a more favourable decision in the public interest. 7.8 Соискатели виз о предоставлении защиты, не отвечающие критериям соответствия, могут обратиться с ходатайством к министру по вопросам иммиграции и гражданства с просьбой применить дискреционные полномочия для пользы общества в целях принятия более благоприятного решения в общественных интересах.
It could be timely for the WTO/WCO to ask the IBCC to consider: Возможно, для ВТО/ВТамО настало время обратиться к МБТП с просьбой рассмотреть: