Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просьбой

Примеры в контексте "Ask - Просьбой"

Примеры: Ask - Просьбой
In line with established ECE practice, the Executive Secretary of the ECE will ask the Conference to elect a Chairman from among its representatives. В соответствии с установившейся в ЕЭК практикой Исполнительный секретарь ЕЭК обратится к Конференции с просьбой об избрании Председателя из ее представителей.
I have asked our Congress to fund a major increase to finish the job, and I ask other nations to follow suit. Я обратился с просьбой к конгрессу моей страны, чтобы он выделил новые крупные ассигнования для завершения этой работы, и я прошу другие страны последовать этому примеру.
The Committee should proceed with caution, and not ask a State party to withdraw a reservation when none had been made. Комитету следует соблюдать осторожность и не обращаться к государству-участнику с просьбой снять оговорку, каковой сделано не было.
We would encourage the Secretariat to allocate the resources it needs to counter these global challenges effectively and to ask for more intergovernmental support if these are inadequate. Мы хотели бы призвать Секретариат, чтобы он выделил ресурсы, необходимые для эффективного решения этих глобальных проблем, и обратиться с просьбой к межправительственным организациям предоставить дополнительную помощь, если эти ресурсы окажутся недостаточными.
I will stop here, but I ask the Council for its continued support in helping us to ensure the safety of United Nations staff members. Я хотел бы остановиться на этом, однако я обращаюсь с просьбой к Совету о том, чтобы он продолжал оказывать нам поддержку в обеспечении безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
With regard to these Conventions, ICCA urged its members to contact their Governments to ask for rapid ratification and entry into force. В отношении этих конвенций МСХА настоятельно призывал своих членов обратиться к своим правительствам с просьбой о скорейшей ратификации и вступлении в силу этих конвенций.
I am convinced that the call for debt relief specifically to fund development projects such as ICT is not too much to ask for developing countries. Я убежден в том, что призыв к облегчению бремени нищеты, в частности, на основе реализации проектов финансирования развития, таких как ИКТ, не является слишком обременительной просьбой со стороны развивающихся стран.
In the resolution, we also ask the United Nations to explore what can be done to build legal capacities in those States. В этой резолюции мы также обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой изучить вопрос о возможности наращивания правового потенциала этих государств.
That is why I ask States in which witnesses reside to assist the International Tribunal by ensuring that necessary measures are taken to avoid any witness interference. Именно поэтому я обращаюсь к тем государствам, в которых проживают свидетели, с просьбой оказать Международному трибуналу содействие обеспечением принятия необходимых мер во избежание какого бы то ни было воздействия на свидетелей.
He suggested that, at the forthcoming meeting with the States parties, the Chairman should ask representatives for a commitment to provide such support and instruct their delegations accordingly. Он предлагает, чтобы на предстоящем совещании с государствами-участниками Председатель обратился к представителям с просьбой обеспечить такую поддержку и проинструктировать соответствующим образом их делегации.
They expected both parties, once they agree to the proposal, to formally ask the United Nations for assistance in the implementation of the agreement. Они ожидают, что обе стороны, согласившись на предложение, обратятся к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой о помощи в осуществлении соглашения.
The right to ask, however, without the right to any kind of response, is not a procedural right. Однако право обращаться с такой просьбой без права на получение какого-либо ответа не является процессуальным правом.
In this regard, we welcome the decision taken by the heads of State or Government of the OAU to ask President Abdelaziz Bouteflika to continue his efforts. В этой связи мы приветствуем принятое главами государств или правительств стран-членов ОАЕ решение обратиться к президенту Абдельазизу Бутефлике с просьбой продолжить его усилия.
We therefore ask you, the member Governments, and other multilateral institutions to support the Government with urgent and immediate action in the following areas. Поэтому мы обращаемся к вам, к правительствам-членам и другим многосторонним организациям, с просьбой поддержать наше правительство неотложными и незамедлительными мерами в следующих областях.
to ask all concerned institutions to forward to the TOS project proposals on youth entrepreneurship to be analysed and selected. обратиться ко всем заинтересованным учреждениям с просьбой направить ГС предложения по проектам на тему молодежного предпринимательства для анализа и отбора.
In the meantime, the secretariat would ask countries to determine the availability of data along the lines of the Barcelona indicators for sustainable urban transport. Между тем секретариат обратится к странам с просьбой установить наличие данных в соответствии с принятыми на Барселонском совещании показателями устойчивого развития городского транспорта.
All we ask is that the parties to the conflict stop endangering the lives of innocent people. Мы лишь обращаемся с просьбой о том, чтобы стороны конфликта прекратили подвергать опасности жизнь ни в чем не повинных людей.
We ask that the Department of Peacekeeping Operations send a technical assessment mission to Somalia as soon as conditions allow. Мы обращаемся к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой командировать в Сомали группу по технической оценке, как только позволит ситуация.
In this sense, the Working Party may ask the Government concerned to make such an estimate and to present their results to the forthcoming session. В этом смысле Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться к заинтересованным правительствам с просьбой произвести такую оценку и изложить полученные результаты на предстоящей сессии.
A better way would be to ask programme managers to write job descriptions and ascertain qualifications and competencies required of candidates to fill vacant posts. Оптимальным решением, как представляется, было бы обратиться к директорам программ с просьбой подготовить описание служебных обязанностей и определить навыки и обязанности, которыми должны обладать кандидаты для заполнения вакантных должностей.
After verifying the identity of the individuals who ask for naturalization, if they meet the required conditions then necessary legal measures are taken to grant them citizenship. После проверки личности тех, кто обращается с просьбой о натурализации, если они соответствуют установленным требованиям, принимаются необходимые юридические меры по предоставлению им гражданства.
It was confirmed by all police officials that investigators had the right to ask the prosecutor to send the person back to them for further investigation. Все сотрудники полиции подтвердили, что следователи имеют право обратиться с просьбой к прокурору о повторной передаче им задержанного для дополнительного расследования.
In this connection, there is a need for forensic experts, and I would ask donors to consider making available their services. В этой связи потребуются судебные эксперты, и я обращусь к донорам с просьбой изучить возможность предоставления соответствующих услуг.
Accordingly, I should like to ask you to withdraw my name from the list of candidates and to inform the delegations of the content of this letter. В этих условиях я обращаюсь к Вам с просьбой исключить мою фамилию из списка кандидатов и довести содержание настоящего письма до сведения делегаций.
The Working Party decided, via the representative of the Government of Sweden, to ask a technical expert to assist in evaluating the technical aspects of the two proposals. Рабочая группа решила обратиться через представителя правительства Швеции к техническому эксперту с просьбой оказать содействие в оценке технических аспектов обоих предложений.