Eurostat will continue to ask Member States to supply data on short-distance mobility on a voluntary basis. |
Евростат и впредь будет обращаться к государствам-членам с просьбой представлять на добровольной основе данные о поездках на малые расстояния. |
The regiment could ask to retain its connection with the Royal Anglia Regiment. |
Вооруженные силы также могут обратиться с просьбой о сохранении их связи с королевскими вооруженными силами Великобритании». |
If enough people ask, they will realize that the free software community is an important market. |
Если достаточное количество людей обратятся к ним с такой просьбой, они поймут, что общество свободного программного обеспечения составляет большую часть их сбыта. |
The Foreign Minister clarified that, because they had left the National Convention in 1995, NLD would have to ask to rejoin. |
Министр иностранных дел сказал, что, поскольку Национальная лига за демократию в 1995 году прекратила свое участие в работе национального собрания, то НЛД надлежит обратиться с просьбой о ее восстановлении в составе. |
They will ask for any Rough Sleeping hotspots as well as information on any homelessness charities in the area. |
Они обратятся с просьбой о предоставлении сведений о любых местах скопления бездомных, ночующих под открытым небом, а также информации о любых имеющихся в данном районе благотворительных организациях, работающих с бездомными. |
ASBU will ask its members to provide IBTE with new radio and television programmes of various kinds. |
РСАГ обратится к своим членам с просьбой предоставить ИСРТ разнообразные новые радио- и телепрограммы. |
The secretariat will ask the delegation of France to prepare visual aids for common scab. |
Секретариат обратится с просьбой к делегации Франции подготовить наглядные пособия по псороптозу |
It might be appropriate to ask States parties to provide the Committee with information on cases of enforced disappearances in follow-up on priority issues, and to ask them whether a deadline of one year was not too short. |
Было бы целесообразно обратиться с просьбой к государствам-участникам о предоставлении Комитету информации о случаях насильственных исчезновений в рамках последующих действий по приоритетным вопросам и запросить их мнение о том, не является ли предельный срок в один год слишком коротким. |
First Lady Eleanor Roosevelt wrote to film producer David O. Selznick to ask that her own maid, Elizabeth McDuffie, be given the part. |
Даже Элеонора Рузвельт обращалась к продюсеру фильма Дэвиду Селзнику с просьбой взять на роль Мамушки её собственную горничную Элизабет Макдаффи. |
This is, in fact, what many Americans privately ask Europeans to do. |
Именно с такой неофициальной просьбой многие американцы обращаются к европейцам. |
After some months of dramatic resistance by the Anconitans, supported by Byzantine troops, they were able to send a small contingent to Emilia-Romagna to ask for help. |
После нескольких месяцев ожесточенной обороны анконцев, поддержанных византийскими войсками, они смогли выслать небольшой отряд в Эмилию-Романью с просьбой о помощи. |
Yas Rudenok sends sister Maryla to Kastus Kalinovskiy, the leader of rebellious peasants, to ask for help. |
Ясь Руденок посылает сестру Марылю к Кастусю Калиновскому - вожаку восставших крестьян - с просьбой о помощи. |
Next time you run a long con, let more than a few hours of suspicious, entirely uncharacteristic usefulness pass before making your ask. |
В следующий раз, когда ты затеешь аферу придумай что-то лучше, чем несколько часов подозрительных, совершенно нетипичных и бесполезных шагов, перед главной просьбой. |
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens - Got out to call her man and ask him to turn off the oven. |
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис -айэн, возвраща€сь в уинс, ...вышла из застр€вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу... с просьбой не забыть выключить духовку. |
It is recommendation of many that you ask to be removed from your post as Great Elector thereby making yourself eligible... to wear the Ring of Fisherman. |
Многие из нас рекомендуют вам, выступить с просьбой о снятии с поста Великого Выборщика... Чтобы вы могли войти в состав избираемых на пост того, кто носит кольцо Рыбака. |
Finally, the two leaders agreed that they would both call on the Speaker, Hon Ratu Epeli Nailatikau, to ask for his support in this collective endeavour. |
Наконец, оба руководителя договорились обратиться с просьбой к спикеру Хон Рату Епели Наилатикау с просьбой о его персональной поддержке этих коллективных усилий. |
We ask that the downsizing process in relation to staffing for trials should not take place before the end of 2009 and into 2010. |
Мы обращаемся с просьбой отложить процесс сокращения кадров, необходимых для ведения судебного процесса, до конца 2009-начала 2010 года. |
We ask you to writing to us and tell us your opinion of Olga Olinsh's works.All of your letters will be given to the artist. |
Мы обращаемся к Вам с просьбой написать нам и высказать свои мнения о работах Ольги Олиньш. Все Ваши письма будут переданы художнице. |
May I ask once again, and for the last time, for punctuality at 3 o'clock this afternoon. |
Я хотел бы вновь, в последний раз, обратиться к участникам заседания с просьбой прибыть в Зал точно в 15 часов. |
In 1990, a user would have had to program such summaries on their own or ask a third party to do it. |
В 1990 году пользователю пришлось бы самостоятельно программировать такие группировки или обращаться с просьбой об этом к третьим лицам. |
Once that verification has been completed, the next step is to ask the judge to initiate the nudo hecho procedure. |
После проведения медицинского осмотра сотрудник прокуратуры должен обратиться к судье с просьбой о возбуждении процедуры рассмотрения "реальных фактов". |
I would therefore ask speakers to speak as concisely as possible so that all delegations can have the opportunity to make their statements. |
Хотел бы обратиться к ним с просьбой выступать как можно лаконичнее, с тем чтобы дать возможность высказаться всем делегациям. |
I also ask the 14 nonnuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons without safeguards agreements in force to implement them without delay. |
Я хотел бы также обратиться с просьбой к 14 государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающим ядерным оружием, которые не обеспечили вступление в силу соглашения о гарантиях, сделать это без дальнейших проволочек. |
Mr. Stoliaroff (France) said that anyone with an interest in a case of adoption could ask the courts to review the adoption decision. |
Г-н Столярофф (Франция) уточняет, что возможность обратиться в суд с просьбой о пересмотре решения об усыновлении есть у каждого человека, который готов действовать. |
men in important places, whom she can ask for favours. |
Вы упомянули в качестве друзей людей на важных постах, к которым она может обратиться с просьбой. |