Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просьбой

Примеры в контексте "Ask - Просьбой"

Примеры: Ask - Просьбой
Steve Hanley told Simon Ford that Smith sacked the whole group, informing them that if they wanted their jobs back, they would have to ask him; Scanlon refused. Стив Хэнли рассказал С. Форду, что Смит поступил следующим образом: уволил всех музыкантов группы и заявил, что если они хотят получить обратно свою работу, то должны обратиться к нему с соответствующей просьбой.
For example, some countries divide the year into fourteen-day periods and ask each household sampled for the survey to report during one fourteen-day period only. Например, ряд стран делят год на 14-дневные периоды и обращаются к каждому включенному в выборку обследования домашнему хозяйству с просьбой предоставлять отчет лишь за один 14-дневный период.
On 20 June his son wrote to the Special Clerical Court to ask that a medical team approved by the Court examine his father, who is severely diabetic. 20 июня его сын направил письменное обращение в Специальный духовный суд с просьбой о том, чтобы утвержденная Судом группа врачей исследовала здоровье его отца, который страдает от диабета в сильной форме.
He intends to ask IFES to undertake a mission to Cote d'Ivoire to look into the prospects for such assistance. Он намерен обратиться с просьбой к Международному фонду для избирательных систем, чтобы Фонд направил миссию в Кот-д'Ивуар для изучения возможностей оказания такой помощи.
In 1967 Spain had requested U Thant, then the United Nations Secretary-General, to ask the United Kingdom to enter into negotiations with it. В 1967 году Испания обратилась с просьбой к У Тану, который был в то время Генеральным секретарем, выступить посредником в отношении Соединенного Королевства, с тем чтобы оно дало согласие на переговоры с ней.
In the unlikely occurrence of a false positives we would kindly ask for your help and send the file to our virus lab using the quarantine functionality of AntiVir. В маловероятном случае ложного обнаружения мы обратимся к пользователю с просьбой направить такой файл в нашу вирусную лабораторию с помощью функции «карантин» AntiVir.
Sent by Giovanni Zatara, who as a member of the Hell Resistance Movement hopes to take advantage of the war, they ask Doctor Occult to aid him in his plan. Их послал Джованни Затара, который является членом сопротивления Аду и надеется использовать эту войну в своих интересах, с просьбой помочь Затаре привести его план в исполнение.
While we appreciate all of the efforts that have been undertaken, Somalia is reaching out to the international community to ask it to re-engage more vocally and energetically. Хотя мы высоко оцениваем все предпринятые усилия, Сомали обращается к международному сообществу с просьбой вновь принять участие в его судьбе, более четко и энергично.
If the governmental organizations do not follow up the cases of human rights violations or individuals' human rights are violated, people can refer to AIHRC and ask for a follow up on the issue. Если правительственные организации не доводят до конца разбирательство по факту нарушения прав человека, потерпевшая сторона имеет возможность обратиться в эту комиссию с просьбой продолжить рассмотрение дела.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that, since the Committee had requested an increase in its resources in every previous annual report, it might be unwise for it to ask only that there should be no change in the status quo. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что, поскольку Комитет во всех предыдущих ежегодных докладах всегда обращался с просьбой об увеличении его ресурсов, будет неразумно просить лишь о сохранении статуса-кво.
MRGI requested that the working group ask the independent expert to prepare a report on the link between the right to development and the rights of minorities and indigenous peoples. Представитель МГПМ предложил, чтобы Рабочая группа обратилась к независимому эксперту с просьбой подготовить доклад о взаимосвязи между правом на развитие и правами меньшинств и коренных народов.
His name also appears as one of several signatories to a letter Antoine d'Abbadie delivered to Viscount Henry Palmerston 18 May 1839, which asked that Queen Victoria ask the ruler of Egypt, Muhammad Ali, to recall his forces which were then ravaging Ethiopia and threatening Gondar. Его имя также стоит среди подписавших письмо Антуан Томсон д'Аббади, доставленного виконтом Генри Пальмерстоном 18 мая 1839 года, с просьбой к королеве Виктории потребовать от правителя Египта Мухаммеда Али отозвать войска, которые опустошали Эфиопию и угрожали Гондару.
Likewise, the United Nations tribunal should ask the United States and its National Security Agency (NSA) to declassify all intercepts of massacre-related phone, radio and other communications among Sutrisno and his subordinates. Кроме того, трибунал Организации Объединенных Наций должен обратиться к Соединенным Штатам и к их Агентству национальной безопасности (АНБ) с просьбой рассекретить все перехваты телефонных, радио- и прочих связанных с бойней переговоров между Сутрисно и его подчиненными.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
If endorsed by WP. and SC., the two groups would then ask the ITC to establish the Ad Hoc Meeting on the E-Rail Census with the above-mentioned mandates. В случае одобрения данного решения рабочими группами WP. и SC. обе эти группы обратятся к КВТ с просьбой учредить специальное совещание по обследованию железнодорожных линий категории E с вышеизложенными мандатами.
Mr. Varma (India): This intervention should come as no surprise as we had registered a request with the Secretariat for a vote on this draft resolution and we ask that it be taken. Г-н Варма (Индия) (говорит по-английски): То что я попросил слова, не должно вызывать удивления, поскольку мы ранее обратились в Секретариат с просьбой о проведении голосования по данному проекту резолюции и настаиваем на своей просьбе.
If this should be the case, the World Tourism Organization would ask the Statistical Commission to postpone the presentation of the final report initially planned for the Commission's 2007 session. В случае создания такой группы Всемирная туристская организация обратится к Статистической комиссии с просьбой отложить представление заключительного доклада, изначально запланированного к представлению на сессии Комиссии в 2007 году.
The United States delegation requested that the secretariat of the Committee ask the non-governmental organization to correct the use of non-United Nations terminology when referring to geographical territories and to explain its position on the "one China" policy. Делегация Соединенных Штатов обратилась к секретариату Комитета с просьбой попросить эту неправительственную организацию правильно пользоваться понятиями, не относящимися к терминологии Организации Объединенных Наций, при ссылках на географические территории и объяснить свое отношение к принципу, согласно которому существует «один Китай».
The Chairman: As I announced yesterday, because of my strained voice, I will ask a Vice-Chairperson, Mrs. Gabriela Martinic, to chair this meeting. Председатель: Как я объявил вчера, из-за проблем с голосом я обратился к заместителю Председателя г-же Габриэле Мартинич с просьбой взять на себя руководство работой сегодняшнего заседания.
Moreover working parties have decided to ask the customs and border officials of both countries to make a plan for the future which would enable the border formalities to be carried out in a moving train when crossing the border. Кроме того, рабочие группы решили обратиться к таможенным и пограничным органам обеих стран с просьбой о разработке плана действий на будущее, что позволит обеспечить соблюдение пограничных формальностей в движущемся составе при пересечении границы.
There is a possibility that some Pacific nations may ask the International Court of Justice for an Advisory Opinion on the morality of patents on human genes and are developing a "Life-forms Patent-Free Pacific Treaty". Не исключено, что некоторые страны бассейна Тихого океана могут обратиться в Международный Суд с просьбой дать консультативное заключение о моральной стороне выдачи патентов на гены человека, и в настоящее время разрабатывают "тихоокеанский договор о защите всех форм жизни от патентования".
His delegation doubted the need to ask the International Law Commission for additional comments, but if that course were followed the Committee would have to specify the issues involved. Делегация Франции сомневается в необходимости обращения к Комиссии международного права с просьбой представить дополнительные комментарии, однако если такая просьба будет сделана, то Комитет должен конкретно указать соответствующие вопросы.
Therefore, I respectfully ask you to treat this matter with urgency so that the Security Council can consider the proposals set out above before the end of 2008. Поэтому я обращаюсь к Вам с почтительной просьбой срочно заняться этим вопросом, с тем чтобы Совет Безопасности мог рассмотреть предложения, изложенные выше, до конца 2008 года.
Swiss researcher have indicated that mass media ask male scientists more often to contribute on shows than they do their female fellow scientists. Швейцарские исследователи установили, что средства массовой информации чаще обращаются к ученым-мужчинам с просьбой поучаствовать в выставках, чем к их коллегам-женщинам.
He was among the atomic-bomb scientists who signed the Szilárd petition in July 1945 to ask U.S. President Harry S. Truman to exercise extreme care in any decision to use the atomic bomb in the war. Ларнед Аспри был одним из ученых-атомщиков, подписавших в июле 1945 года петицию Силада, в которой обращались к президенту Гарри С. Трумену с просьбой проявлять крайнюю осторожность в любом решении использовать атомную бомбу в войне.