| The Russian Federation has no plans to rescind or amend the content of the above declaration. | Российская Федерация не имеет намерения отозвать или изменить содержание указанного заявления. |
| Paragraph 4.3., Table 7, amend the headline to read "Minimum characteristic values for standard drawbar eyes". | Пункт 4.3, таблица 7, изменить заголовок следующим образом: "Минимальные характеристики стандартных проушин сцепных тяг". |
| HRW recommended criminalizing domestic violence and amend personal status laws that discriminate against women on issues of divorce, custody and inheritance. | ХРУ рекомендовала установить уголовную ответственность за акты насилия в семье и изменить законы о личном статусе, которые дискриминируют женщин в вопросах, касающихся развода, опеки и наследования. |
| The State party should amend the current rules of military criminal law to exclude human rights violations from military jurisdiction. | Государству-участнику следует изменить действующие нормы военно-уголовного права, с тем чтобы вывести нарушения прав человека из-под юрисдикции военных судов. |
| JS3 and JS10 recommended that Malaysia repeal or substantially amend SOSMA in compliance with international standards. | Авторы СПЗ и СП10 рекомендовали Малайзии отменить или существенно изменить ЗПБСМ с соблюдением международных норм. |
| CEDAW called upon Djibouti to repeal or amend the discriminatory provisions of the Family Code. | КЛДЖ призвал Джибути отменить или изменить эти дискриминационные положения Семейного кодекса. |
| Renumber all the paragraphs of this chapter and amend the references thereto through the whole text of the GHS, accordingly. | Соответствующим образом перенумеровать все пункты этой главы и изменить ссылки на них во всем тексте СГС. |
| In the Note amend the proper shipping name to read: "BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B". | В тексте примечания изменить надлежащее отгрузочное наименование следующим образом: "БИОЛОГИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ, КАТЕГОРИЯ В". |
| If the Act is not constitutionalized, Parliament can simply amend the legislation by a majority vote. | Если же этот закон не входит в Конституцию, Парламент может просто изменить его большинством голосов. |
| You can then amend the properties through the Control Panel. | После этого можно изменить свойства, используя панель управления. |
| Governments should review all legislation and amend and revoke that which discriminates against the girl child and young women. | Правительствам следует провести обзор всех законодательных актов и изменить и отменить те из них, которые допускают дискриминацию в отношении девочек и молодых женщин. |
| You know, a do-over on... amend my character flaws, as it were. | Вы знаете, сделай над на... изменить мои недостатки характера, как это было. |
| In the future it might be necessary to add to or amend the list of crimes. | Впоследствии, возможно, возникнет необходимость расширить или изменить перечень преступлений. |
| It may not amend or add to them without the consent of the Presidency. | Оно может изменить их или добавить новые лишь с согласия Президиума. |
| Before the hearing, the Prosecutor may continue the investigation and may amend or withdraw any charges. | До начала слушания Прокурор может продолжать расследование и может изменить или снять любые обвинения. |
| In column, amend the transport category to read "1". | В колонке 15 изменить транспортную категорию на "1". |
| The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. | Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75. |
| An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. | Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение. |
| As the Advisory Committee had recommended, the Secretary-General should further amend the proposed terms of reference for IAAC. | Как рекомендовал Консультативный комитет, Генеральному секретарю следует дополнительно изменить предлагаемый круг ведения НККР. |
| The State party should amend this aspect of its criminal procedure to comply with the requirements of the Covenant. | Государству-участнику следует изменить данный элемент уголовного производства с целью обеспечения соблюдения предусмотренных в Пакте требований. |
| The State party should amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of the Convention. | Государству-участнику следует изменить его Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 Конвенции. |
| "and amend the previous text to read:'... if the following standard is applied'". | "и изменить предыдущий текст следующим образом:'... если применяется следующий стандарт'". |
| Renumber subsequent paragraphs and amend the cross-references in them to refer also to the new paragraph 2. | Перенумеровать последующие пункты и изменить содержащиеся в них перекрестные ссылки, с тем чтобы они также указывали на новый пункт 2. |
| The sanctions committees should amend their guidelines to bring them in line with procedural fairness and effective remedy requirements. | Санкционные комитеты должны изменить свои руководящие принципы, чтобы привести их в соответствие с требованиями справедливости судопроизводства и эффективной правовой защиты. |
| It was not the purpose of the variant to effectively amend or otherwise affect the application of any other international convention. | Он не направлен на то, чтобы изменить или иным образом затронуть применение любых других международных конвенций. |