Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
The Convention explicitly calls upon Governments to revise such laws and, where necessary, repeal or amend them. Конвенция прямо призывает правительства пересмотреть такие законы и, при необходимости, отменить или изменить их.
And could a federal act amend a federal decree? И может ли федеральный закон изменить федеральное постановление?
Amend and supplement Article 37.1 to read: Изменить и дополнить пункт 1 статьи 37 следующим образом:
Amend the text in paragraphs 9.2.2.5, 9.7.8 Изменить текст в подразделе 9.2.2.5 и разделе 9.7.8
1.7.1.5 Amend the new sub-section to read as follows and, in the consequential amendment, replace "1.7.1.5.1" with "1.7.1.5": 1.7.1.5 Изменить этот новый подраздел следующим образом и в дополнительной поправке заменить "1.7.1.5.1" на "1.7.1.5":
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
The Board understands that the IPSAS implementation team plans to update and amend existing accounting guidance rather than develop new instructions. Комиссия исходит из того, что Группа по переходу на МСУГС планирует не разрабатывать новые указания, а обновить и внести поправки в действующее руководство по ведению учета.
It should also amend procedures governing the appointment of Commissioners to ensure a fair, inclusive and transparent selection process, and ensure that the recommendations issued by the NHRC are effectively implemented. Ему следует также внести поправки в процедуры, регулирующие назначение членов Комиссии, для обеспечения справедливого, инклюзивного и прозрачного процесса отбора, а также обеспечить эффективное выполнение рекомендаций, принятых НКПЧ.
In the meantime, the State should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. Тем временем, государству следует внести поправки в законодательство, касающееся смертной казни, исключив обязательное назначение смертной казни и обеспечив его соответствие статье 6 Пакта41.
(b) Amend legislation so as to abolish life imprisonment for juveniles; Ь) внести поправки в законодательство с целью отмены пожизненного тюремного заключения для несовершеннолетних;
131.34 Amend legislation in the area of adoption of children in order to better ensure the protection of the rights of children (Russian Federation); 131.34 внести поправки в законодательство, касающееся усыновления/удочерения детей, в целях обеспечения более эффективной защиты прав детей (Российская Федерация);
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
138.39. Promulgate a criminal code and amend the law of criminal procedure to comply with international human rights law (Austria); 138.39 обнародовать уголовный кодекс и внести изменения в Уголовно-процессуальный закон, с тем чтобы привести его в соответствие с международным правом прав человека (Австрия);
The State party should amend the Code of Criminal Procedure to explicitly prohibit the use of any statement obtained as a result of torture as a form of evidence in judicial proceedings. Государству-участнику следует внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы четко запретить использование любых заявлений, полученных в результате применения пыток, в качестве одной из форм доказательств в ходе судебного разбирательства.
UNHCR recommended that Lesotho amend the nationality legislation with regard to abandoned children and children born abroad to parents who were themselves born abroad, in order to bring the legislation into full compliance with the 1961 Convention. УВКБ рекомендовало Лесото внести изменения в законодательство о гражданстве, касающиеся брошенных детей и детей, рожденных за рубежом в семье, где оба родителя сами были рождены за рубежом, в целях приведения законодательства в полное соответствие с Конвенцией 1961 года.
Amend the table of contents to reflect to the various parts of the Model Regulations, as appropriate. Внести изменения в содержание, с тем чтобы надлежащим образом отразить в нем различные части Типовых правил.
Amend the related legislation to establish an immediate moratorium on the death penalty with a view to abolishing capital punishment generally in line with the General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 as well as ICCPR-OP 2 (Slovakia); Внести изменения в соответствующее законодательство для незамедлительного введения моратория на приведение в исполнение смертных приговоров с перспективой общей отмены смертной казни в соответствии с резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи, а также МПГПП-ФП 2 (Словакия).
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
Periodic reviews of the engagement based on targets will be carried out every nine months to monitor progress and amend the statement as needed. Для контролем за ходом осуществления и, при необходимости, внесения поправок в заявление один раз в девять месяцев на основе целевых показателей будут проводиться периодические обзоры хода взаимодействия.
Poor economic conditions should not be allowed to affect women more severely than men, and a new mentality would provide the impetus to review legislation, enact new laws and amend existing ones where needed. Нельзя допускать того, чтобы тяжелые экономические условия больше сказывались на женщинах, чем на мужчинах; формирование нового менталитета послужит импульсом для пересмотра законодательства, принятия новых законов и, при необходимости, внесения поправок в существующие законы.
However, article 20 is not meant to formally amend any international convention, treaty or agreement, whether or not listed in paragraph 1, or to provide an authentic interpretation of any other international convention, treaty or agreement. Однако статья 20 не предназначена для формального внесения поправок в ту или иную международную конвенцию, договор или соглашение, независимо от того, перечислены ли они в пункте 1, или для изложения аутентичного толкования любой другой конвенции, договора или соглашения.
Special Meetings may amend the provisions governing the Corporation in respect of all administrative and procedural matters, as required for the more effective fulfilment of its purposes. Внеочередное собрание обладает достаточными полномочиями для внесения поправок в положения, регулирующие деятельность Корпорации по всем административным и процедурным вопросам, чтобы добиться достижения поставленных целей.
In the field of legislation, he shares with the National Assembly the right to initiate and amend bills (arts. 103 and 105). В законодательной области он делит с Национальным собранием право законодательной инициативы и внесения поправок (статьи 103 и 105).
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
A number of recommendations were made to adopt or amend relevant legislation. Был сделан ряд рекомендаций о принятии или изменении соответствующего законодательства.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
Based on the opinions, the Government submitted a bill to partially amend the Law concerning Childcare Leave for National Government Employees to the Diet in order to introduce the short-time working system for childcare. Основываясь на этом заключении, правительство представило на рассмотрение парламента законопроект о частичном изменении Закона о предоставлении отпуска по уходу за ребенком государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми.
With regard to inheritance rights, a bill to partially amend the Civil Code provided that part of the inheritance of children born out of wedlock must be the same as that of other children. Что касается прав наследования, то предварительный законопроект о частичном изменении Гражданского кодекса предусматривает, что часть наследства, причитающаяся ребенку, рожденному вне брака, должна быть в обязательном порядке равна долям остальных детей.
In so far as it had worked satisfactorily, it had not been deemed necessary to replace or amend it except when Mauritius had become a Republic in 1992 and the President had replaced the Governor-General. Поскольку Конституция была вполне удовлетворительной, не было необходимости в ее замене или изменении, за исключением одной поправки, внесенной в нее в 1992 году, когда Маврикий стал республикой и на смену генерал-губернатору пришел президент.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
It also suggests that the State party amend its Civil Code to allow mothers to make the declaration of birth of her child. Он также предлагает государству-участнику внести поправку в свой гражданский кодекс, с тем чтобы и матери имели возможность заявлять о рождении своего ребенка.
The State party should promptly amend paragraph 24 of the above-mentioned internal instruction to avoid situations that would deprive detainees of the right to an effective defence at a critical stage in the proceedings and expose them to the risk of torture or ill-treatment. Государству-участнику следует в срочном порядке внести поправку в пункт 24 вышеуказанной внутренней инструкции для недопущения ситуаций, в которых задержанные лишаются права на эффективную защиту на важном этапе разбирательства и подвергаются риску пыток или жестокого обращения.
CAT recommended that the State should promptly amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act, in order to make the right to legal counsel more effective. КПП рекомендовал государству безотлагательно внести поправку в пункт 4 статьи 520 Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление права на адвоката.
Amend paragraph 3 to read as follows: Внести поправку в пункт З и изложить его в следующей редакции:
Should we amend paragraph 11? Следует ли нам внести поправку в пункт 11?
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
Mr. BRILLANTES said that the Convention was clear and the Committee should not amend the rules or devise new ones to accommodate exceptional cases. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что Конвенция имеет четкого указания, что Комитету не следует изменять правила или создавать новые, с тем чтобы охватить исключительные случаи.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. Логично предоставить судье возможность по его усмотрению изменять судебные меры, однако, такие правовые последствия, как, например, приостановление или временное прекращение согласно статье 16, не могут изменяться судьями в системах гражданского права.
(e) To enact and, where necessary, reinforce or amend domestic legislation in accordance with international standards, including measures to enhance the protection of victims, and develop and strengthen support services; ё) принять и, по мере необходимости, укреплять или изменять национальное законодательство, в соответствии с международными нормами, включая меры по усилению защиты жертв, а также создавать и укреплять службы обеспечения поддержки;
Alternatively, if such reference were to be retained, the Commission should amend paragraph (3) to provide specific grounds on which the court could modify or terminate the mandatory effects of recognition under article 16(1). Если же такая ссылка будет сохранена, Комиссии следует внести изменения в пункт З, с тем чтобы указать в нем конкретные основания, позволяющие суду изменять или прекращать императивные последствия признания иностранного производства согласно статье 16(1).
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
Need to assess the legal effect: Would becoming a signatory to this Convention amend certain laws and regulations, such as the electronic registers whose legality and approval are still under study in Jordan. Необходимость оценки правовых последствий: приведет ли подписание Конвенции к изменению некоторых законодательных актов и правил, например в отношении электронных регистров, вопрос о правомерности и возможности разрешения которых все еще изучается в Иордании.
The competent bodies of OSZhD member countries and other interested countries should be invited to examine the proposed draft Programme of Action and send proposals to supplement or amend it to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004. Просьба к компетентным органам стран - членов ОСЖД и других заинтересованных стран рассмотреть предложенный проект Программы действий, и до 20 декабря 2004 г. направить свои предложения по его дополнению и изменению в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН.
(a) Take effective measures to repeal or amend laws and policies that perpetuate the stigmatization and rejection of persons living with HIV/AIDS and adversely impact on any progress made in combating HIV; а) принять эффективные меры по упразднению или изменению законов и политики, которые способствуют укоренению стигматизации и отчуждению лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом, и негативно влияют на любой прогресс в деле борьбы с ВИЧ;
In order to conclude, amend or supplement a collective treaty or agreement, negotiations are held between the employer, the association of employers and trade unions or other bodies that represent workers. Так, в Трудовом кодексе определено, что инициатором переговоров по заключению и изменению коллективного договора, соглашения вправе выступить любая из сторон.
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
It can amend the previous treaty, or add further provisions. Он может вносить поправки в предыдущий договор или добавлять в него новые положения.
Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий.
The Commission may amend the present Statute by a decision of a majority of its members. Комиссия может вносить поправки в настоящий Статут по решению большинства ее членов.
The Bureau of the WFP Executive Board, in consultation with the Executive Director, may amend the provisional agenda for the forthcoming sessions provided in the programme of work for the subsequent year. Бюро Исполнительного совета МПП в консультации с Директором-исполнителем может вносить поправки в предварительную повестку дня предстоящих сессий, содержащуюся в программе работы на следующий год.
The committee will then move to item 5 (b) of the agenda on unintentional releases of pentachlorobenzene and decide whether it should amend the risk profile to reflect new information that has been provided. Затем Комитет перейдет к пункту 5 b) повестки дня о непреднамеренных выбросах пентахлорбензола и решит, следует ли ему вносить поправки в характеристику рисков с учетом представленной новой информации.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
The Commission on Domestic Violence was working to harmonize statistics and amend legislation to ensure the provision of immediate protection to victims. Комиссия по бытовому насилию работает над гармонизацией статистики и внесения изменений в законодательство для немедленной защиты пострадавших.
New Zealand's long-standing practice is to accept international obligations only after reviewing and, where necessary, amend relevant legislation, policy and practice. Многолетняя практика Новой Зеландии состоит в принятии международных обязательств только после их рассмотрения и, в случае необходимости, внесения изменений в соответствующее законодательство, политику и практику.
(b) How to best amend the Strategy in order to: Ь) способы внесения изменений в Стратегию, с тем чтобы:
After all, if two thirds, including the five permanent members of the Council, amend the Charter, then that is how the reform could formally be carried out. В конце концов, если для внесения изменений в Устав достаточно поддержки двух третей членов Организации, включая голоса пяти постоянных членов Совета, то такой же подход можно использовать и для официального проведения реформы.
(e) Amend the Penal Code and the Domestic Workers Act so that they are brought in line with international standards. ё) внесения изменений в Уголовный кодекс и Закон о домашней прислуге для приведения их в соответствие с международными нормами.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
The proposed domestic relations bill was expected to change the law about polygamy, and he wondered whether it would also amend the discriminatory provisions on grounds for divorce. Ожидается, что предлагаемый законопроект по вопросам отношений в семье позволит внести необходимые изменения в закон о полигамии, и он спрашивает, обеспечит ли он также внесение поправок в носящие дискриминационный характер положения, касающиеся оснований для развода.
On the formal side, the proposal for a regulation establishing the revised NACE classification explicitly undertakes to also amend most related regulations that make reference to the NACE. С формальной точки зрения предложение относительно постановления о принятии пересмотренной классификации КДЕС прямо предполагает также внесение поправок в большинство соответствующих постановлений, содержащих ссылки на КДЕС.
Bangladesh. In Canada, proposed government legislation - the First Nations Governance Act - would amend the Indian Act, allegedly contradicting the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. В Канаде предложенное правительством законодательство - Закон об управлении исконных народов - предусматривает внесение поправок в Закон об индейцах, который, как утверждается, противоречит рекомендациям Королевской комиссии по делам коренных народов.
He clarified that the proposal would not amend the current Regulation No. 48, but would be deemed on coexistence basis as an option for manufacturers to build vehicles corresponding to harmonized Regulations. Он уточнил, что данное предложение направлено не на внесение поправок в действующие Правила Nº 48, а на предоставление изготовителям возможности создавать транспортные средства, соответствующие согласованным Правилам, наряду с использованием ими и других возможностей.
Amend the standard on ceps Внесение поправок в стандарт на белые грибы
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
The State party should review the 2007 Human Security Act and amend it, as necessary, to bring it into conformity with international human rights standards. Государству-участнику следует пересмотреть Закон 2007 года о безопасности населения и внести в него необходимые поправки, с тем чтобы он соответствовал международным нормам в области прав человека.
(b) Revise and amend the Qualified Act on Immigration of 14 May 2002 to permit family reunification for holders of temporary immigration permits and ensure children's right to family life. Ь) пересмотреть и изменить Квалифицированный закон об иммиграции от 14 мая 2002 года, с тем чтобы предоставить лицам с временными иммиграционными разрешениями возможность воссоединиться с семьей и гарантировать право детей на семейную жизнь.
OSJI recommended to review and amend the 2010 constitutional provisions regarding nationality as well as the 2004 General Law on Migration to ensure that they fully respect the principle of non-discrimination, and ensure access to citizenship irrespective of a person's ethnicity or their parents' national origin. ИССО рекомендовала пересмотреть и изменить конституционные положения 2010 года, касающиеся гражданства, наряду с положениями Общего закона 2004 года о миграции для обеспечения их полного соответствия принципу недискриминации и предоставлять доступ к гражданству независимо от этнической принадлежности того или иного лица или национального происхождения его родителей.
79.14. Review and possibly amend media legislation, in particular the 2009 Media Law, in order to lift undue restrictions on journalists (Austria); 79.15. 79.14 пересмотреть и, возможно, внести поправки в законодательство, касающееся средств массовой информации, в частности в Закон о средствах массовой информации 2009 года, с тем чтобы устранить неоправданные ограничения в отношении работы журналистов (Австрия);
(b) Amend, complete or adopt the necessary legal measures to assist and protect trafficked persons; Ь) пересмотреть, дополнить или принять необходимые законодательные меры для обеспечения помощи и защиты лицам, пострадавшим от торговли людьми;
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
9.7 In the title: amend "cubic meter" to read "M3" (twice) 9.7 В заголовке заменить "куб. м" на "м3" (дважды).
Amend as follows the definitions hereafter: "Aspiration" delete "product". Изменить следующим образом определение: "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
SP282. SP289 Amend as follows: Replace "vehicles" and "vehicle" with "conveyances" and "conveyance", respectively. СП282. СП289 Изменить следующим образом: Заменить "транспортных средствах" и "их узлах" на соответственно "перевозочных средствах" и "узлах укомплектованных перевозочных средств".
3.10.1 Amend "Carcases and quarters" to read "Carcases, split carcase sides and quarters" 3.10.1 Заменить слова "Туши и четвертины" словами "Туши, полутуши и четвертины".
Amend the objective by replacing the word "facilitate" with the words "ensure effective" and adding at the end of the sentence the words "equally in all the United Nations official languages". Изменить цель подпрограммы, заменив слова «содействие общению» словами «обеспечение эффективного многоязычного общения», а в конце предложения заменить слова «на разных языках» следующей фразой: «на равной основе на всех официальных языках Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
His delegation would vote against the draft resolution for the foregoing reasons and because it contained problematic language, including unacceptable language from past resolutions, which his Government had repeatedly asked the sponsors to eliminate, amend or address elsewhere. Его делегация будет голосовать против проекта резолюции по указанным причинам и потому, что в него включены вызывающие обеспокоенность формулировки, в том числе неприемлемые формулировки из прежних резолюций, которые правительство его страны неоднократно просило авторов исключить и исправить или решить этот вопрос иным способом.
Paragraph 2.14., amend the word "retarder" to read "endurance braking system" in paragraph 2.14., and in sub-paragraphs and footnotes and throughout the text of the Regulation. Пункт 2.14, исправить слово "замедлитель" на "износостойкая тормозная система" в пункте 2.14, а также в подпунктах и сносках и по всему тексту Правил.
Item 19, "Other": Amend the number of times China has accepted on-site inspections by OPCW to "96". Пункт 19 «Прочее»: исправить на «96» число принятых Китаем инспекций ОЗХО на местах.
Annex 6, appendix 3, figure 2, amend the floor pan height value of "200"to read "X" 2, исправить высоту каркаса "200"на "Х".
4.2.2.7.1 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Prior to filling the portable tank shall be inspected to ensure that it is authorized for the non-refrigerated liquefied gas...". 4.2.2.7.1 Начало первого предложения исправить следующим образом: "До наполнения переносная цистерна должна пройти проверку для того, чтобы убедиться в том, что она допущена к перевозке неохлажденного сжиженного газа...".
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
Under column 2004, amend or insert to read for В колонке за 2004 год скорректировать или вставить следующим образом:
ERT urged States to recommend that Kenya conduct an audit of its laws to identify and amend laws which discriminated; and enact specific and comprehensive anti-discrimination laws. ОБР настоятельно призвало государства рекомендовать Кении провести ревизию своих законов, дабы выявить и скорректировать законы, сопряженные с дискриминацией; и ввести конкретные и всеобъемлющие антидискриминационные законы.
We can simply neglect it and avoid any action, or we can amend the existing legal instruments and attempt to resolve the problem. Мы можем просто игнорировать ее и избегать всяких действий, или же мы можем скорректировать существующие правовые инструменты и попытаться разрешить эту проблему.
In Part II, Final Declaration, amend preambular paragraph 1 to read: скорректировать пункт 1 преамбулы следующим образом:
Amend its legislation so as to include an explicit provision on prohibition of discrimination based on gender and a specific provision on the definition of direct and indirect discrimination (Iceland); 140.76 скорректировать законодательство путем включения в него четкого положения о запрете дискриминации по признаку пола и конкретного положения, содержащего определение прямой и косвенной дискриминации (Исландия);
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
The Committee recommends that the State party amend article 150 of the Comprehensive Organic Criminal Code and any other similar legislation that authorizes a third party to take decisions concerning the body of a woman with a disability. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 150 Полного органического уголовного кодекса и в любое аналогичное законодательство, дающее третьим лицам право принимать решения, касающиеся тела женщин-инвалидов.
The Committee recommends that the State party amend the Asylum Act in accordance with international refugee law and include specific refugee status determination procedures and measures to address the specific needs of asylum seeking children. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в закон об убежище в соответствии с международным беженским правом, предусмотрев конкретные процедуры определения статуса беженца и меры по учету конкретных нужд детей - просителей убежища.
Amend the legislation to ensure that proceeds of all UNCAC offences can be confiscated, including by reason of their period of imprisonment. Внести поправки в законодательство для обеспечения возможности конфискации доходов от всех преступлений, предусмотренных в Конвенции, в том числе в силу предусмотренного в связи с ними срока лишения свободы.
(e) Amend the Law on Refugees to include a provision on the right of asylum-seekers and refugees of all ages to free interpretation and legal assistance. ё) внести поправки в Закон о беженцах с целью включения положения о праве просителей убежища и беженцев всех возрастов на бесплатный устный перевод и юридическую помощь.
158.44 Amend and clearly redefine provisions in the Charities and Societies Proclamation and the Anti-Terrorism Proclamation in order to lift restrictions on the rights to freedom of association and freedom of expression (Netherlands); 158.44 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях и Постановление о борьбе с терроризмом и более четко сформулировать их положения с целью снять ограничения в отношении прав на свободу ассоциации и свободу выражения мнений (Нидерланды);
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
It can amend the previous treaty, or add further provisions. Он может вносить поправки в предыдущий договор или добавлять в него новые положения.
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
The protocol should neither amend the Convention nor alter the balance struck therein with regard to protection of United Nations personnel. Протокол не должен ни вносить поправки в Конвенцию, ни нарушать баланс, достигнутый в отношении защиты персонала Организации Объединенных Наций.
The UNCTAD and WTO secretariats followed up with individual delegations during the course of the year to confirm or amend the list of planned activities. Секретариаты ЮНКТАД и ВТО в течение года продолжали вместе с отдельными делегациями подтверждать или вносить поправки в список запланированных мероприятий.
Subject to rules 35 and 37, the Commission may amend the present Rules and its annexes as well as other regulations and guidelines. С соблюдением правил 35 и 37 Комиссия может вносить поправки в настоящие Правила процедуры и приложения к ним, а также в другие положения и руководства.
Больше примеров...