Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
The title, amend title to read: Наименование, изменить наименование следующим образом:
Model B of the approval mark, in the figure amend the number "022492"to read "032492". Образец В знака официального утверждения, на рисунке изменить номер "022492"на "032492".
The State party should repeal or amend all legislation that discriminates against persons with disabilities, namely the amendments introduced in 2012 to the laws on the Status of the Blind and on the Paraplegic and Tetraplegic Disability Status. Государству-участнику следует отменить или изменить любое законодательство, являющееся дискриминационным в отношении инвалидов, а именно внесенные в 2012 году поправки в законодательство о статусе слепых и статусе инвалидов, страдающих параличом нижних конечностей и квадриплегией.
Amend the list of missing links as follows: "Missing links: Danube-Oder-Elbe connection. Изменить список недостающих звеньев следующим образом: "Недостающие звенья: - Соединение Дунай-Одер-Эльба.
Action to be taken: Delete or amend 7.5.5.3. Исключить или изменить подраздел 7.5.5.3.
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
Liechtenstein should amend the Execution of Sentences Act. Лихтенштейну следует внести поправки в Закон об исполнении наказаний.
The International Federation of Human Rights Leagues welcomed the support of Yemen for several recommendations relating to counter-terrorism; Yemen should therefore amend its draft anti-terrorism laws. Международная федерация лиг защиты прав человека приветствовала поддержку Йеменом ряда рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом; в этой связи Йемену следует внести поправки в свои законопроекты о борьбе с терроризмом.
(a) Amend its legislation to prohibit discrimination on the basis of gender, disability, socio-economic background and ethnicity; а) внести поправки в его законодательство для запрещения дискриминации по признаку пола, инвалидности, социально-экономического положения и этнической принадлежности;
(m) Amend legislation and practice to ensure that associations may be established through a process that is simple, easily accessible, non-discriminatory and non-onerous, or free of charge; м) внести поправки в законодательство и в существующую практику, для того чтобы процесс создания ассоциаций был простым, легкодоступным, недискриминационным и необременительным или бесплатным;
Amend laws and change policies and practices that either expressly discriminate against or perpetuate discrimination against and the marginalization of women (New Zealand); 66.44 внести поправки в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или увековечивают дискриминацию и маргинализацию женщин (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
The State party should amend the Counter-Terrorism Act and adopt a clear and precise definition of terrorism offences in order to ensure that the counter-terrorism efforts of law enforcement personnel do not target specific individuals on account of their ethnic origin or any other social or cultural factors. Государству-участнику следует внести изменения в Закон о борьбе с терроризмом и принять более четкое определение преступлений, связанных с терроризмом, с тем чтобы деятельность правоохранительных органов в рамках борьбы с терроризмом не была направлена против отдельных лиц по причине их происхождения или иным социально-культурным признакам.
Amend existing legislation so as to ensure equal succession and inheritance rights for women (Netherlands); внести изменения в действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить женщинам равные права правопреемства и наследования (Нидерланды);
Amend the economic aid law and the property law so that they in no circumstances discriminate against women (Netherlands); внести изменения в законы об экономической помощи и собственности, с тем чтобы они ни при каких обстоятельствах не допускали дискриминации женщин (Нидерланды);
147.42. Amend the Civil Code and Family Registration Law in accordance with Japan's international human rights obligations and in this regard make particular efforts to address the concluding observations of CEDAW (Finland) 147.42 внести изменения в Гражданский кодекс и Закон о регистрации семей в соответствии с международными обязательствами Японии в области прав человека и в этой связи приложить особые усилия по выполнению заключительных замечаний КЛДЖ (Финляндия);
Amend the functions of the IOMC Внести изменения в функции МПРОХВ
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
It might also lead to the need to change their mandates and amend numerous instruments establishing such bodies. Это может также привести к необходимости изменения их мандатов и внесения поправок в многочисленные документы, учреждающие эти органы.
Under the United Nations Assignment Convention, one third of the Contracting States could request the holding of a diplomatic conference to revise or amend the Convention. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке одна треть Договаривающихся Государств могут потребовать проведения дипломатической конференции для пересмотра Конвенции или внесения поправок в нее.
Paragraph 1 of draft article 19 is intended to facilitate electronic transactions in the areas covered by the conventions listed therein, but is not meant to formally amend any of those conventions. Пункт 1 проекта статьи 19 направлен на то, чтобы способствовать электронным сделкам в областях, охватываемых перечисленными в нем конвенциями, однако он не преследует цель формального внесения поправок в какую-либо из этих конвенций.
The working group of the Security Council established to change and amend the ICTY's Statute should take into consideration the debate being held today in the General Assembly and not merely focus on the technical formulation of a few new paragraphs to be added to the Statute. Рабочая группа Совета Безопасности, созданная с целью изменения и внесения поправок в Устав МТБЮ, должна принимать во внимание дискуссию, которая проходит сегодня в Генеральной Ассамблее, а не просто фокусировать внимание на выработке технических формулировок нескольких новых пунктов в добавление к нему.
In the field of legislation, he shares with the National Assembly the right to initiate and amend bills (arts. 103 and 105). В законодательной области он делит с Национальным собранием право законодательной инициативы и внесения поправок (статьи 103 и 105).
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. При утверждении повестки дня очередного совещания Конференцией Сторон может приниматься решение о добавлении, исключении, перенесении сроков рассмотрения или изменении пунктов.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
Upon receipt of a copy of a decision by the authority conducting the criminal proceedings to repeal or amend an order of remand in custody as the measure of restraint, the person concerned is immediately released from custody by the head of the administration of the custodial facility. При получении копии постановления органа, осуществляющего уголовный процесс, об отмене или изменении меры пресечения в виде ареста лицо немедленно освобождается из-под стражи руководителем администрации места содержания под стражей.
With regard to inheritance rights, a bill to partially amend the Civil Code provided that part of the inheritance of children born out of wedlock must be the same as that of other children. Что касается прав наследования, то предварительный законопроект о частичном изменении Гражданского кодекса предусматривает, что часть наследства, причитающаяся ребенку, рожденному вне брака, должна быть в обязательном порядке равна долям остальных детей.
After The Constitution of Montenegro was enacted, giving the Protector of the Human Rights and Freedoms a wider role, the need was felt to change and amend the existing Law on the Protector of Human Rights and Freedoms. С момента принятия Конституции Черногории, наделяющей Защитника прав человека и свобод более широкими полномочиями, назрела необходимость в изменении существующего Закона о Защитнике прав человека и свобод и внесении в него поправок.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
An ILO committee in 2007 requested that the Government amend the Manpower Act or issue regulations with a view to incorporating a clear and comprehensive definition of direct and indirect discrimination covering all grounds and aspects of employment. В 2007 году один из комитетов МОТ обратился к правительству с просьбой внести поправку в Закон о трудовых ресурсах или принять нормативные акты для включения в законодательство такого ясного и всеобъемлющего определения прямой и косвенной дискриминации, которое охватывало бы все сферы и аспекты работы по найму.
amend above proposal by the Russian Federation, as follows: "and the Final Documents of all Review Conferences, in particular the Final Document of the 2000 Review Conference." [South Africa] ё) внести поправку в вышеприводимое предложение Российской Федерации и сформулировать его следующим образом: «, и заключительных документов всех конференций по рассмотрению действия Договора, в частности Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора» [Южная Африка];
119.3. Amend article 140 of the Constitution and continue to protect the institution of the natural family (Holy See); 119.3 внести поправку в статью 140 Конституции в интересах дальнейшей защиты института традиционной семьи (Святой Престол);
Amend Annex 2, paragraph 1, second subparagraph, first sentence (original text in italics, text to be deleted is struck through). З. Внести поправку в первое предложение второго подпункта пункта 1 приложения 2 (исходный текст выделен курсивом, текст, подлежащий исключению, зачеркнут).
a) Amend the code LQ19 to LQ7 wherever it is listed in column (7) of Table A in 3.2.1, except in the case of UN2809 which would remain allocated with LQ19. Внести поправку в код LQ19, указав 5 кг как для комбинированной тары, так и для лотков, обернутых в термоусадочный материал.
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
Consequently, a treaty that is valid for Colombia cannot amend or repeal the Constitution. Следовательно, договор, который является действительным для Колумбии, не может изменять или отменять Конституцию.
(a) Decree, amend and appeal laws; а) принимать, изменять и отменять законы;
During a session, the Committee may amend the agenda and may, as appropriate, delete or defer items by the decision of a majority of the members. В ходе сессии Комитет может изменять повестку дня и, при необходимости, может исключать или откладывать рассмотрение пунктов по решению большинства членов Комитета.
"(a) The Board may recommend amendments to these Regulations to the General Assembly, which may amend these Regulations after consultation with the Board." "а) Правление может рекомендовать изменения к настоящим Положениям Генеральной Ассамблее, которая может изменять настоящие Положения после консультаций с Правлением".
Alternatively, if such reference were to be retained, the Commission should amend paragraph (3) to provide specific grounds on which the court could modify or terminate the mandatory effects of recognition under article 16(1). Если же такая ссылка будет сохранена, Комиссии следует внести изменения в пункт З, с тем чтобы указать в нем конкретные основания, позволяющие суду изменять или прекращать императивные последствия признания иностранного производства согласно статье 16(1).
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
She commended the Government on its attempts to review and amend the Penal Code and urged it to step up its efforts in that regard. Усилия правительства по пересмотру и изменению Уголовного кодекса заслуживают высокой оценки, и эти усилия ему предлагается активизировать.
The Committee nevertheless urges the State party to take measures to repeal or amend these discriminatory laws and eradicate these discriminatory practices, which are in violation of articles 3 and 26 of the Covenant. Тем не менее Комитет настоятельно призывает государство-участника принять меры по отмене или изменению этих дискриминационных законов и искоренить такую дискриминационную практику, которая нарушает положения статей З и 26 Пакта.
(a) Take effective measures to repeal or amend laws and policies that perpetuate the stigmatization and rejection of persons living with HIV/AIDS and adversely impact on any progress made in combating HIV; а) принять эффективные меры по упразднению или изменению законов и политики, которые способствуют укоренению стигматизации и отчуждению лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом, и негативно влияют на любой прогресс в деле борьбы с ВИЧ;
Thus, in the first sentence of paragraph 2, the word "modify" should be replaced with "amend". Таким образом, в первом предложении пункта 2 слово "изменению" следует заменить словами "внесению поправки".
According to article 144 of the Constitution, a subsidiary law cannot amend or derogate from the provisions of a treaty and, in the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty takes precedence. В соответствии со статьей 144 Конституции страны нормы международного договора не могут подлежать изменению или отмене на основании обычных законов, и в случае возникновения коллизий между нормами международного договора и нормами национального законодательства верховенство имеют нормы международного договора.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий.
ECOSOC is the only body that may amend the UNECE ToR and decide which countries may be members for it. ЭКОСОС является единственным органом, который может вносить поправки в КВ ЕЭК ООН и принимать решения относительно того, какие страны могут стать ее членами.
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
Implementing the recommendations contained in the report was chiefly the responsibility of the Commission itself; however, it needed the help and support of the Committee, which alone could amend the Commission's statute. Выполнение содержащихся в докладе рекомендаций в основном относится к сфере компетенции самой Комиссии; однако ей нужны помощь и поддержка Комитета, поскольку только он может вносить поправки в Положение о Комиссии.
No other office within the Secretariat is authorized to purchase, commit the United Nations to contractual obligations, or authorize, change or amend any contract or purchase order, unless an exception is specifically granted in writing. Ни одно другое подразделение в Секретариате не уполномочено осуществлять закупочную деятельность или связывать Организацию Объединенных Наций договорными обязательствами или санкционировать заключение и изменять или вносить поправки в положения любого контракта или заказа на поставку, если только специально не дано письменное разрешение сделать исключение из этого правила.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
A working group had been set up to review and amend the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. С целью пересмотра и внесения изменений в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы была создана рабочая группа.
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности.
It accepted recommendations on the age of marriage and would take appropriate measures to modify or amend legislation in accordance with international standards. Она приняла рекомендации в отношении возраста вступления в брак и примет надлежащие меры для внесения изменений или поправок в действующее законодательство с целью обеспечения его соответствия международным стандартам.
Present validity and relevance of the agreements - the need to revise, amend or update Нынешняя юридическая сила и актуальность соглашений - необходимость внесения изменений, поправок или дополнений
Viet Nam is taking steps to gradually revise, amend, detail and nationalize regulations to improve its legal system to ensure accordance and harmonization with international law, and to remedy current weaknesses and shortcomings. Вьетнам принимает меры для поэтапного пересмотра, внесения изменений и дополнений, уточнения и преобразования с учетом национальной специфики нормативных положений с целью улучшения правовой системы для обеспечения соответствия и гармонизации с международным правом и устранения существующих слабых сторон и недостатков.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
A key function of the parliament is to make new and amend existing laws. Одной из основных функций парламента является разработка новых законов и внесение поправок в существующие.
The proposed domestic relations bill was expected to change the law about polygamy, and he wondered whether it would also amend the discriminatory provisions on grounds for divorce. Ожидается, что предлагаемый законопроект по вопросам отношений в семье позволит внести необходимые изменения в закон о полигамии, и он спрашивает, обеспечит ли он также внесение поправок в носящие дискриминационный характер положения, касающиеся оснований для развода.
amend laws that create and support the conditions where women are seen as a burden, such as inheritance laws and dowry requirements внесение поправок в те законы, которые создают и поддерживают условия, когда женщина рассматривается как бремя, например в законы, касающиеся наследования имущества и приданого невесты;
Amend the Electoral Code so as to enhance the credibility of the Supreme Electoral Tribunal. Внесение поправок в кодекс о выборах в целях содействия повышению доверия к Верховному избирательному трибуналу.
All the required problem definitions are formulated in an input language which makes it easy to correct and amend the model. Все необходимые определения данной задачи формулируются на входном языке, что облегчает внесение поправок и изменений в модель.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
In 2009, the Anti-discrimination Law was adopted in accordance with which all public authorities had to review, amend and enact laws, policies and practices. В 2009 году был принят Закон о борьбе с дискриминацией, в соответствии с которым все государственные органы должны пересмотреть, изменить или принять соответствующие законы, политику и практику.
CRC recommended that Lesotho review, and amend as appropriate, existing legislation to harmonize the age of majority and the overall definition of the child. КПР рекомендовал Лесото пересмотреть существующее законодательство и в случае необходимости внести в него изменения с целью согласования возраста совершеннолетия и общего определения понятия "ребенок".
To this end, the State party is encouraged to review and amend the 2008 Child Soldiers Prevention Act with a view to withdrawing the possibility of allowing for presidential waivers to these countries. С этой целью Комитет призывает государство-участник пересмотреть и изменить Закон о предупреждении вербовки детей в качестве солдат 2008 года в целях исключения возможности для Президента предоставлять отступления от запрета этим странам.
129.23. Revise and amend when necessary national legislation to ensure non-discrimination against persons with disabilities in employment and take every effort to increase employment opportunities for persons with disabilities (Slovakia); 129.23 пересмотреть и, в случае необходимости, изменить национальное законодательство для обеспечения того, чтобы инвалиды не подвергались какой-либо дискриминации в трудовой сфере, и предпринять все усилия с целью расширения возможностей инвалидов в области трудоустройства (Словакия);
108.98. Review existing laws and policies and repeal or amend where necessary to ensure their compatibility with the right to freedom of religion or belief, in line with Indonesia's Constitution and its international obligations (New Zealand); 108.98 пересмотреть имеющиеся законы и политику и, при необходимости, отменить или изменить их для обеспечения их совместимости с правом на свободу религии или убеждений в соответствии с Конституцией Индонезии и ее международными обязательствами (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
2.2.7.8.4 In the table, amend the heading of the first column "Transport index" В таблице заменить заголовок первой колонки на "Транспортный индекс".
Paragraph 1.1., amend the words "new pneumatic tyres" to read "newly manufactured pneumatic tyres". Пункт 1.1, заменить слова "новые пневматические шины" словами "новые изготовленные пневматические шины".
3.5.3 In the description for the production system "outdoors" amend "part of" to read "the majority of" to better reflect the meaning of that category. 3.5.3 В описании системы откорма "Выращивание вне помещений" слова "в течение определенного периода времени" заменить словами "на протяжении большей части своей жизни" для более четкого отражения смысла этой категории.
Amend "Note 1" to read "Note". Заменить название "Примечание 1" названием "Примечание".
(a) Amend the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act, including article 18, to replace the permit system with a notification system that is not subject to criminal sanctions for its violation; а) внести поправки в Закон о мирных собраниях и мирных шествиях, включая его статью 18, с тем чтобы заменить систему разрешений уведомительной системой, за нарушение которой не предусматривается уголовная ответственность;
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
To address this need, many legal systems provide that the grantor has the right to send a written demand to the secured creditor to discharge or amend the registration to reflect the actual status of their relationship. Для решения этого вопроса многими правовыми системами предусматривается, что лицо, предоставляющее обеспечительное право, может направить письменное требование на имя обеспеченного кредитора отменить или исправить регистрацию, с тем чтобы она отражала фактическое состояние их отношений.
Amend the heading to read "Weight ranges of cuts". Исправить заглавие раздела следующим образом: "Диапазон изменения веса отрубов".
A9.1.4 Amend the first sentence to read as follows: "This annex is limited, at this stage, to the application of the criteria to substances.". А9.1.4 Исправить первое предложение следующим образом: "На данном этапе это приложение ограничено применением критериев к веществам.".
Amend TP1, TP2, and TP3 to read "the degree of filling prescribed in... shall not be exceeded..." Исправить текст в позициях ТР1, ТР2 и ТР3 на "значения степени наполнения, предписанные в... не должны превышать...".
Rectify faulty Russian translation Amend the second sentence to indicate Исправить ошибочный перевод на русский.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
Accordingly, it should amend its legislation to allow teenage mothers to register their children without the need for a court order. В этой связи ему следует скорректировать свое законодательство, с тем чтобы несовершеннолетние матери могли регистрировать своих детей без соответствующего распоряжения суда.
Under column 2004, amend or insert to read for В колонке за 2004 год скорректировать или вставить следующим образом:
The Committee recommends that the State party amend the electoral laws and increase the number of reserved seats for minorities, including minorities not benefiting from the quota system, guaranteeing the representation of the different components of the population in proportion to their real demographic weight. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать избирательные законы и увеличить число мест, закрепленных за меньшинствами, включая меньшинства, не подпадающие под систему квот, гарантируя при этом представленность разных контингентов населения соразмерно их реальному демографическому весу.
(a) Amend the Peacebuilding Commission commitment on supporting coordination to more clearly articulate the need for coherence among donors. а) скорректировать обязательство Комиссии по миростроительству в отношении поддержки координации так, чтобы более четко сформулировать необходимость в согласованности между донорами.
Amend its legislation so as to include an explicit provision on prohibition of discrimination based on gender and a specific provision on the definition of direct and indirect discrimination (Iceland); 140.76 скорректировать законодательство путем включения в него четкого положения о запрете дискриминации по признаку пола и конкретного положения, содержащего определение прямой и косвенной дискриминации (Исландия);
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
(b) Amend the draft printing and publishing enterprise law so that the proposed registration procedure, with criminal sanctions for its violation, is replaced with a voluntary notification procedure; Ь) внести поправки в законопроект о печатном и издательском деле в целях замены предлагаемой процедуры регистрации, предусматривающей уголовное наказание за ее несоблюдение, процедурой добровольного уведомления;
138.228 Amend its press law to define the exceptions to article 24 of its Constitution in specific terms and that do not infringe upon freedom of expression (Canada); 138.228 внести поправки в свой Закон о печати, чтобы конкретными положениями определить исключения из статьи 24 Конституции, которые не нарушают свободу выражения мнений (Канада);
(b) Amend without delay the Penal Code to prohibit levirate and sororate, as well as discriminatory practices with respect to women's inheritance; Ь) без промедления внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы запретить левират и сорорат, а также дискриминационную практику в отношении прав наследования женщин;
(e) Amend the Law on Refugees to include a provision on the right of asylum-seekers and refugees of all ages to free interpretation and legal assistance. ё) внести поправки в Закон о беженцах с целью включения положения о праве просителей убежища и беженцев всех возрастов на бесплатный устный перевод и юридическую помощь.
Amend the law to establish the National Human Rights Commission to bring it into compliance with the Paris Principles and seek to have it accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. Внести поправки в закон о создании Национальной комиссии по правам человека, с тем чтобы привести его в соответствие с Парижским принципами и добиться его аккредитации МКК при СПЧ.
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их.
The Singapore Government will continue to review and amend the laws whenever necessary. Правительство Сингапура будет продолжать по мере необходимости пересматривать и вносить поправки в законы.
It must also amend any law whose principles contradict the Constitution, as well as monitor the effective enforcement of existing laws. Правительство страны также должно вносить поправки в любые законы, положения которых противоречат Конституции, и следить за эффективным соблюдением действующих законов.
The committee will then move to item 5 (b) of the agenda on unintentional releases of pentachlorobenzene and decide whether it should amend the risk profile to reflect new information that has been provided. Затем Комитет перейдет к пункту 5 b) повестки дня о непреднамеренных выбросах пентахлорбензола и решит, следует ли ему вносить поправки в характеристику рисков с учетом представленной новой информации.
That Plan cannot, under any circumstances, amend the norms of the Convention that attribute exclusively to coastal States the sovereign right to determine the permissible total catch in its exclusive economic zone. Этот План ни при каких обстоятельствах не должен вносить поправки в установленные Конвенцией нормы, наделяющие прибрежные государства исключительным суверенным правом определять допустимый вылов в их исключительных экономических зонах.
Больше примеров...