Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
If his delegation was correct and there was, in fact, no link, the Secretariat should amend the information it had provided previously. Если его делегация права и на самом деле такая связь отсутствует, то Секретариату следует изменить информацию, представленную ранее.
Part A, amend the title to read: Часть А, изменить заголовок следующим образом:
4.1.7.1 Amend the heading to read "Use of packagings (except IBCs)". 4.1.7.1 Изменить заголовок следующим образом: "Использование тары (кроме КСГМГ)".
Amend the following rows of the table: Изменить следующие графы в таблице:
Amend recommendation 1.10. to read: Рекомендацию 1.10 изменить следующим образом:
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
In light of article 4 of the Optional Protocol, the Committee recommends that the State party amend legislation to ensure that the recruitment and use in hostilities of persons under the age of 18 years by armed groups other than the armed forces is specifically prohibited and criminalized. В свете статьи 4 Факультативного протокола Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в законодательство с целью обеспечить, чтобы вербовка и использование в боевых действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста, вооруженными группировками, не входящими в состав вооруженных сил, были прямо запрещены и признавались уголовно-наказуемым деянием.
(a) The Economic and Social Council amend the Statute of INSTRAW in accordance with paragraphs 52, 53 and 55 of the report; а) Экономическому и Социальному Совету внести поправки в Устав МУНИУЖ в соответствии с пунктами 52, 53 и 55 доклада;
Amend the Fugitive Offenders Act of 1967 and bilateral treaties on extradition and MLA to ensure compliance with the Convention; ongoing consultations to adopt a new extradition law in line with the Convention are welcome. Внести поправки в Закон 1967 года о беглых преступниках и двусторонние договоры о выдаче и ВПП для обеспечения соответствия Конвенции; желательны постоянные консультации с целью принятия нового закона о выдаче в соответствии с Конвенцией.
101.1. Amend legislation allowing the imprisonment of prisoners of conscience so as to be in compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights (articles 18 - 22) (Belgium); 101.1 внести поправки в законодательство, разрешающие помещать в тюрьму узников совести, с тем чтобы привести его в соответствие с Международным пактом о гражданских и политических правах (статьи 18-22) (Бельгия);
It is recommended that Cuba should amend its legislation to ensure that the provision of evidence relating to corruption offences is not hindered. Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы исключить возможность создания препятствий для представления доказательств о коррупционных преступлениях.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
HRIC recommended that China amend its CPL to ensure individuals are entitled to robust procedural protections when facing deprivation of liberty, including "residential surveillance". ПЧК рекомендовала Китаю внести изменения в УПК, с тем чтобы в случае лишения свободы, включая "наблюдение по месту жительства", обеспечивалось право на надежную процессуальную защиту.
Review and amend laws that structurally support inferiority of girls and women (e.g., dowry laws, marriage laws, property laws, etc.) Необходимо рассмотреть и внести изменения в законы, которыми на структурной основе закрепляется неполноценность девочек и женщин (например, законы о приданом, вступлении в брак, имуществе и т.д.);
Amend the country reviews of capacity-building needs to take into account recent developments, as presented to the Meeting by the countries participating in this activity; а) внести изменения в страновые обзоры потребностей в укреплении потенциала с учетом последних событий, о которых проинформировали Совещание участвующие в этой работе страны;
Amend the Open Development Process (ODP) to include the specific milestones applicable to IPR disclosure and waiver under the IPR Policy; внести изменения в открытый процесс разработки (ОПР) для отражения конкретных этапов, применимых к раскрытию информации о ПИС и отказу от правопритязаний в рамках политики в области ПИС;
113.46 Amend relevant regulations to align them with the international standards on freedom of expression and freedom of the press (Italy); 113.46 внести изменения в соответствующие нормативные положения с целью приведения их в соответствие с международными нормами, касающимися свободы выражения мнений и свободы печати (Италия);
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
Yemen makes every effort, through its various judicial, political, legislative and security institutions, to enact legislation or amend its legislation in accordance with those instruments. Йемен прилагает все усилия в рамках своих различных судебных, политических, законодательных учреждений и органов безопасности для принятия законов или внесения поправок в законодательство в соответствии с этими документами.
Under the United Nations Assignment Convention, one third of the Contracting States could request the holding of a diplomatic conference to revise or amend the Convention. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке одна треть Договаривающихся Государств могут потребовать проведения дипломатической конференции для пересмотра Конвенции или внесения поправок в нее.
Once country needs and priorities have been identified and adopted by the relevant national forums, the challenge will be to gradually address them in a coordinated and phased manner, and thereafter amend the needs assessment through an interactive and iterative process - learning by doing. После того, как страновые потребности и приоритеты будут определены и приняты соответствующими национальными форумами, встанет задача постепенного регулирования их скоординированным и поэтапным образом, а затем - внесения поправок в оценку потребностей в рамках интерактивного и итеративного процесса практического обучения.
States are ultimately responsible for their arms transfers and therefore the arms trade treaty should require that States must amend or enact national legislation to control the transfer of conventional weapons. Государства несут конечную ответственность за собственные поставки оружия, и поэтому договор о торговле оружием должен требовать от государств внесения поправок в действующие национальные законы или принятия нового законодательства по контролю над поставками обычных вооружений.
However, article 20 is not meant to formally amend any international convention, treaty or agreement, whether or not listed in paragraph 1, or to provide an authentic interpretation of any other international convention, treaty or agreement. Однако статья 20 не предназначена для формального внесения поправок в ту или иную международную конвенцию, договор или соглашение, независимо от того, перечислены ли они в пункте 1, или для изложения аутентичного толкования любой другой конвенции, договора или соглашения.
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
The Parliament was currently considering a bill which would amend the Penal Code and clarify the point in question. В€настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект об изменении Уголовного кодекса, который позволит прояснить этот вопрос.
In November 2012, the Cabinet submitted a bill to establish a Human Rights Commission and a bill to partially amend the Human Rights Volunteers Act to the Diet. В ноябре 2012 года Кабинет министров внес в Парламент законопроекты об учреждении комиссии по правам человека и о частичном изменении Закона о добровольных правозащитниках.
With regard to inheritance rights, a bill to partially amend the Civil Code provided that part of the inheritance of children born out of wedlock must be the same as that of other children. Что касается прав наследования, то предварительный законопроект о частичном изменении Гражданского кодекса предусматривает, что часть наследства, причитающаяся ребенку, рожденному вне брака, должна быть в обязательном порядке равна долям остальных детей.
The State party should not limit the right of victims to bring civil actions and amend the Prison Litigation Reform Act accordingly. Государству-участнику не следует ограничивать право жертв на подачу гражданских исков и, соответственно, следует внести надлежащие поправки в Закон об изменении порядка обжалования действий сотрудников тюрем.
Action to be taken: Amend or consider amending some references in paragraphs 2.1.3.5.5, 2.2.61.1.14, 2.2.8.1.9 and 2.2.9.1.10.5. Предлагаемое решение: Изменить или рассмотреть вопрос об изменении некоторых ссылок, содержащихся в пунктах 2.1.3.5.5, 2.2.61.1.14, 2.2.8.1.9 и 2.2.9.1.10.5.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
amend the above proposal by the NAM and other States, as follows: с) внести поправку в вышеприводимое предложение неприсоединившихся и других государств и сформулировать его следующим образом:
The State party should promptly amend paragraph 24 of the above-mentioned internal instruction to avoid situations that would deprive detainees of the right to an effective defence at a critical stage in the proceedings and expose them to the risk of torture or ill-treatment. Государству-участнику следует в срочном порядке внести поправку в пункт 24 вышеуказанной внутренней инструкции для недопущения ситуаций, в которых задержанные лишаются права на эффективную защиту на важном этапе разбирательства и подвергаются риску пыток или жестокого обращения.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party repeal the Corporal Punishment Ordinance of 1889 and amend the Education Ordinance of 1939 to prohibit all forms of corporal punishment. Комитет напоминает свою предыдущую рекомендацию о том, что государству-участнику следует отменить Указ о телесном наказании от 1889 года и внести поправку в Указ об образовании от 1939 года, запрещающую все виды телесного наказания.
Amend paragraph 3 to read as follows: Внести поправку в пункт З и изложить его в следующей редакции:
(b) Amend the legislation to ensure that children are not sentenced to life imprisonment; Ь) внести поправку в законодательство, предусматривающую, чтобы детям не выносились приговоры к пожизненному тюремному заключению;
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
The right to determine and amend the country's constitutional system resides exclusively in the people and may not be usurped. Право определять и изменять конституционный строй в государстве принадлежит исключительно народу и не может быть никем узурпировано.
Suppliers can view in electronic form the progress of the tenders as the auction proceeds and amend their own tenders accordingly. Поставщики могут в электронной форме следить за ходом торгов в рамках аукциона и соответствующим образом изменять свои собственные тендерные заявки.
The Councils have powers to draft, adopt and amend state constitutions, which must be consistent with the provisions of the FDRE Constitution. Советы уполномочены составлять, утверждать и изменять конституции штатов, которые должны соответствовать положениям Конституции ФДРЭ.
Only the Energy Department is the organ competent to grant, amend, extend or cancel, as the case may be, licences issued under the present regulations . Генеральное управление по энергетике является единственным органом, компетентным выдавать, изменять, продлевать или отменять в соответствующих случаях лицензии, выдаваемые согласно положениям настоящего регламента».
(a) Customs administrations should seek or amend provisions and implement procedures that consolidate and streamline the submission of required information for Customs-related clearance to both facilitate trade and identify high-risk cargo for appropriate action; а) таможенные администрации должны стремиться принимать или изменять положения и внедрять процедуры, способствующие консолидации и оптимизации информации, представляемой по требованию таможенных служб в связи с таможенным оформлением, как для облегчения торговли, так и для выявления грузов повышенного риска с целью принятия адекватных мер;
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам.
She commended the Government on its attempts to review and amend the Penal Code and urged it to step up its efforts in that regard. Усилия правительства по пересмотру и изменению Уголовного кодекса заслуживают высокой оценки, и эти усилия ему предлагается активизировать.
The steps Government has taken to identify and amend all laws that are discriminatory against women are: firstly, by reviving the defunct Law Reform Commission and empowering it to review all the laws of Sierra Leone including Statutory and Customary laws. Правительство приняло меры по выявлению и изменению всех законов, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам: во-первых, путем оживления работы бездействовавшей Комиссии по правовой реформе и путем наделения ее полномочиями для пересмотра всех законодательных актов Сьерра-Леоне, включая статутное и обычное право.
Palau will take appropriate measures to modify or amend appropriate legislation in line with international standards. В Палау будут приняты надлежащие меры по изменению или исправлению действующего законодательства в соответствии с международными стандартами.
The Hong Kong Government has continued to review existing laws which may affect freedom of expression, including press freedom, and to take steps to repeal or amend any which are obsolete or may threaten that freedom. Правительство Гонконга продолжило пересмотр существующих законов, способных повлиять на свободу выражения мнений, включая свободу печати, а также осуществление шагов по отмене или изменению некоторых законодательных актов, положения которых устарели или могут угрожать пользованию этой свободой.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
The Commission may amend the present Statute by a decision of a majority of its members. Комиссия может вносить поправки в настоящий Статут по решению большинства ее членов.
The law could not amend or derogate from the provisions of a treaty that was in force in El Salvador. Закон не может вносить поправки или отступать от положений договора, действующего в Сальвадоре.
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
The Committee may, if necessary, amend the agenda, provided that no item referred to it by the Assembly or the Council be deleted or modified. В случае необходимости Финансовый комитет может вносить поправки в повестку дня при условии, что пункты, переданные ему на рассмотрение Ассамблеей или Советом, не исключаются и не видоизменяются.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
New Zealand's long-standing practice is to accept international obligations only after reviewing and, where necessary, amend relevant legislation, policy and practice. Многолетняя практика Новой Зеландии состоит в принятии международных обязательств только после их рассмотрения и, в случае необходимости, внесения изменений в соответствующее законодательство, политику и практику.
(b) How to best amend the Strategy in order to: Ь) способы внесения изменений в Стратегию, с тем чтобы:
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности.
(e) Amend the Penal Code and the Domestic Workers Act so that they are brought in line with international standards. ё) внесения изменений в Уголовный кодекс и Закон о домашней прислуге для приведения их в соответствие с международными нормами.
Viet Nam is taking steps to gradually revise, amend, detail and nationalize regulations to improve its legal system to ensure accordance and harmonization with international law, and to remedy current weaknesses and shortcomings. Вьетнам принимает меры для поэтапного пересмотра, внесения изменений и дополнений, уточнения и преобразования с учетом национальной специфики нормативных положений с целью улучшения правовой системы для обеспечения соответствия и гармонизации с международным правом и устранения существующих слабых сторон и недостатков.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
A key function of the parliament is to make new and amend existing laws. Одной из основных функций парламента является разработка новых законов и внесение поправок в существующие.
Amend and effectively enforce laws to protect, suppress and punish offenders who violate children's rights and commit violence against children. З) внесение поправок и эффективное исполнение законов, обеспечивающих защиту, пресечение и наказание правонарушителей, которые нарушают права детей и совершают акты насилия в отношении детей;
Amend the standard on ceps Внесение поправок в стандарт на белые грибы
Amend the recommendation for cherries Внесение поправок в рекомендацию относительно вишни
All the required problem definitions are formulated in an input language which makes it easy to correct and amend the model. Все необходимые определения данной задачи формулируются на входном языке, что облегчает внесение поправок и изменений в модель.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
Having also considered the recommendation of the Technical Committee at its eighth meeting to redesignate the Committee as the Executive Committee and amend its terms of reference, so that it may play a greater role in steering and coordinating the activities of the Commission, рассмотрев также вынесенную Техническим комитетом на его восьмом заседании рекомендацию переименовать Комитет в Исполнительный комитет и пересмотреть круг его полномочий, с тем чтобы он мог играть более активную роль в руководстве и координации деятельности Комиссии,
(b) Revise and amend the Qualified Act on Immigration of 14 May 2002 to permit family reunification for holders of temporary immigration permits and ensure children's right to family life. Ь) пересмотреть и изменить Квалифицированный закон об иммиграции от 14 мая 2002 года, с тем чтобы предоставить лицам с временными иммиграционными разрешениями возможность воссоединиться с семьей и гарантировать право детей на семейную жизнь.
However, nearly half a century had elapsed since the adoption of the Charter, and the time had certainly come to revise and amend it. Moreover, United Nations Однако со времени принятия Устава прошло около полувека, и, несомненно, настало время пересмотреть его и внести в него поправки.
Review all relevant legislation so as to eliminate all forms of discrimination against or marginalization of women (Canada) and amend all laws which perpetuate discrimination against and marginalization of women (Austria); пересмотреть все соответствующие законодательные акты с целью обеспечить ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин или их маргинализации (Канада) и скорректировать все законы, увековечивающие дискриминацию и маргинализацию женщин (Австрия);
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) regretted that Ethiopia was unwilling to repeal or amend the recently enacted civil society law, and urged it to reconsider its rejection of recommendations 23 to 27. Всемирный союз за участие граждан (СИВИКУС) выразил сожаление по поводу того, что Эфиопия не готова отменить или изменить недавно принятый закон о гражданском обществе, и настоятельно призвал ее пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций 23-27.
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
Throughout the text, amend the abbreviation "ECE" to read "UN/ECE" and the words "ECE Regulation(s)"to read "UN/ECE Regulation(s)". Во всем тексте заменить сокращение "ЕЭК" на "ЕЭК ООН", а слова "Правила ЕЭК" на "Правила ЕЭК ООН".
9.1.2.1.5 In paragraph 5 of the certificate of approval, amend "classification code and Packing group" to read "classification codes and Packing Groups" 9.1.2.1.5 В пункте 5 свидетельства о допущении заменить "классификационному коду и группе упаковки" на "классификационным кодам и группам упаковки".
9.7 In the title: amend "cubic meter" to read "M3" (twice) 9.7 В заголовке заменить "куб. м" на "м3" (дважды).
Re. para. 5.8.4. amend the words "any surface" to read "any apparent surface" (GTB); по пункту 5.8.4 формулировку "любая поверхность" заменить словами "любая видимая поверхность" (БРГ);
In the heading replace "Flammable gases" with "Flammable gases (including chemically unstable gases)", and amend the table to read as follows: В заголовке слова "Воспламеняющиеся газы" заменить словами "Воспламеняющиеся газы (включая химически неустойчивые газы)"; исправить таблицу следующим образом:
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
The applicant may, within 60 days of such notification, amend its application. Заявитель может в течение 60 дней с момента такого уведомления исправить свою заявку.
The Committee recommends that the State party review, amend and renew, where necessary, the legislation in order to ensure full compliance with the rights contained in the Convention and strengthen the mechanisms for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть, исправить и обновить, в случае необходимости, эти законы, чтобы обеспечить их полное соответствие правам, изложенным в Конвенции, и укрепить механизмы реализации всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
A9.1.4 Amend the first sentence to read as follows: "This annex is limited, at this stage, to the application of the criteria to substances.". А9.1.4 Исправить первое предложение следующим образом: "На данном этапе это приложение ограничено применением критериев к веществам.".
It is strongly recommended that no action be taken to rewrite, amend and/or reinterpret the Convention. Настоятельно рекомендовано отказаться от попыток переработать и исправить Конвенцию и/или дать ей иное толкование.
The participants made several recommendations to correct substantive and formal errors, amend certain provisions and provide for implementing legislation (community work, educational measures, etc.). Участники рекомендовали внести в текст несколько поправок, с тем чтобы исправить ошибки формы и содержания, изменить определенные положения и обеспечить механизмы реализации (общинная работа, образовательные меры и т.д.).
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. Таким образом, правительство должно пересмотреть законы и политику, лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека, и их скорректировать.
The Committee recommends that the State party amend the Defence Act and the Guardianship Act to specify a minimum age of voluntary recruitment of 17 years for all persons. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать Закон об обороне и Закон об опеке таким образом, чтобы установить 17-летний минимальный возрастной ценз для добровольной вербовки применительно ко всем лицам.
(m) Review and amend existing remedial mechanisms, as appropriate, to ensure alignment with the Guiding Principles and assess their appropriateness and effectiveness for protecting the rights of indigenous peoples; м) при необходимости пересмотреть и скорректировать существующие механизмы правовой защиты, с тем чтобы обеспечить их соответствие Руководящим принципам и оценить их уместность и эффективность с точки зрения защиты прав коренных народов;
Option A: Amend Article 4 of the US-Danish proposal to include mines emplaced outside perimeter-marked areas. Вариант А: Скорректировать статью 4 американско-датского предложения, чтобы включить мины, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром.
Amend Form A to read Скорректировать форму А следующим образом
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
It recommended that Zambia amend its Code of Criminal Procedure and ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by police officers are respected. Он рекомендовал Замбии внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс и обеспечить соблюдение основополагающих правовых гарантий в отношении лиц, задержанных полицией.
Staff representatives contend that if it is necessary to abolish permanent contracts, Member States would have to first amend Articles 108 and 109 of the Charter. Представители персонала настаивают на том, что в случае необходимости отмены постоянных контрактов государствам-членам придется сначала внести поправки в статьи 108 и 109 Устава.
It also recommended that the State should amend its legal or other provisions in order to make them fully compatible with the rules of the American Convention on Human Rights that ensure the right to personal liberty. Она также рекомендовала государству внести поправки в законодательные нормы или иные положения в целях их приведения в соответствие с нормами Американской конвенции о правах человека, обеспечивающей право на личную свободу.
CESCR recommended that Yemen amend the 2002 Trade Unions Act to facilitate the establishment of autonomous trade unions and their federations, and strengthen efforts to prevent retaliatory action by private-sector employers against union members. КЭСКП рекомендовал Йемену внести поправки в Закон о профсоюзах 2002 года в целях обеспечения возможности создания автономных профсоюзов и их федераций и активизировать усилия по недопущению карательных мер наказания, применяемых работодателями частных предприятий к членам профсоюзов.
c) amend the 1998 Agreement and add sections in Article 4 and 7 to introduce the concept of options and modules and the notification requirements with regard to their disposition. с) внести поправки в Соглашение 1998 года и добавить соответствующие положения в статьи 4 и 7 с целью введения концепции вариантов и модулей, а также требований об уведомлении относительно возможности их использования.
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
In effect, judges may amend the Rules at any time without having to meet in plenary. Это означает, что судьи могут вносить поправки в правила в любое время без созыва пленарной сессии.
Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий.
Implementing the recommendations contained in the report was chiefly the responsibility of the Commission itself; however, it needed the help and support of the Committee, which alone could amend the Commission's statute. Выполнение содержащихся в докладе рекомендаций в основном относится к сфере компетенции самой Комиссии; однако ей нужны помощь и поддержка Комитета, поскольку только он может вносить поправки в Положение о Комиссии.
The Office of the Prosecutor will insist on putting forward proposals to the Tribunal's Rules Committee, headed by judges, which formulates proposals to the Plenary of Judges, which can amend the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence; Канцелярия Обвинителя будет настаивать на представлении предложений Комитету Трибунала по Правилам, возглавляемому судьями, которые формулируют предложения для пленума судей, наделенного правом вносить поправки в Правила процедуры и доказывания Трибунала;
Amend laws, regulations and policies to increase access to controlled essential medicines. вносить поправки в законы, нормативные акты и политику в целях расширения доступа к контролируемым основным лекарственным средствам.
Больше примеров...