Amend the text referring to strategic bottlenecks concerning the Rhine and the Elbe as follows: "- Rhine - low fairway depth at dry seasons: downstream from Duisburg and from St. Goar to Mainz - 1.90 m. |
Изменить текст в рубрике "Стратегические узкие места", касающийся Рейна и Эльбы, следующим образом: "- Рейн - недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны: вниз по течению от Дуйсбурга и от Санкт-Гора до Майнца - 1,90 м. |
(a) Amend the minimum duration (4 years instead of 2) |
(а) Изменить срок минимального профессионального опыта (4 года вместо 2) |
6.7.5.4.1 Amend the last sentence to read as follows: "If so required by the competent authority of the country of use, MEGCs for other gases shall be fitted with pressure relief devices as specified by that competent authority.". |
6.7.5.4.1 Изменить последнее предложение следующим образом: "Если того требует компетентный орган страны использования, на МЭГК для других газов устройства для сброса давления должны устанавливаться в соответствии с предписаниями этого компетентного органа". |
3.8.5 Amend decision logics 3.8.1 and 3.8.2 in chapter 3.8 to read as follows (current introductory paragraph under 3.8.5 remains unchanged): |
3.8.5 Изменить схему принятия решения 3.8.1 и 3.8.2 главы 3.8 следующим образом (существующий вводный текст пункта 3.8.5 остается без изменений): |
Amend paragraph 1 as follows to avoid differences in height by night and height by day for ferry-boats of lengths less than 20 meters. |
Во избежание различия высот расположения ходовой сигнализации ночью и днем на паромах длиной менее 20 м изменить пункт 1 следующим образом: |
Amend Note 1 to 2.2.3.1.1 as follows (text to be deleted is struck through): |
Изменить примечание 1 к пункту 2.2.3.1.1 следующим образом (подлежащий исключению текст обозначен вычеркиванием): |
Part B, fourth bullet: Amend the first sentence as follows: "Implement measures obliging drivers to use a lower speed." |
Часть В, четвертый подпункт: Изменить первое предложение следующим образом: "реализовать комплекс мер по обеспечению движения с низкой скоростью". |
Amend category 2 to read "140 days" instead of "11 weeks"; |
Изменить категорию 2: заменить слова "11 недель" словами "140 дней"; |
Amend as follows: "... to accept the terms of the Appeals Tribunal's jurisdiction, consonant with the present statute" [Coordinator and United States] |
Изменить следующим образом: «... о признании сообразных настоящему Статуту условий, на которых осуществляется юрисдикция Апелляционного трибунала» [координатор и Соединенные Штаты]. |
Amend the paragraph below the approval mark example Glass panes other than windscreens having a regular light transmittance < 70 per cent, to read: |
Изменить текст под примером знака официального утверждения "Прочие стекла, не являющиеся ветровыми, у которых коэффициент пропускания света <70%", следующим образом: |
5.5.2.1 Amend the first sentence to read as follows: "For the carriage of UN No. 3359 fumigated unit the transport document shall show the information required in 5.4.1.1.1, the date of fumigation and the type of the fumigant used.". |
5.5.2.1 Изменить начало следующим образом: "При перевозке фумигированной единицы с Nº ООН 3359 в транспортном документе должна быть указана информация, требуемая в пункте 5.4.1.1.1, дата фумигации и тип использованного фумиганта". |
Amend the legal framework to guarantee equal personal status of women as well as equal rights in relation to property, inheritance and custody of children (United Kingdom); |
81.21 изменить нормативно-правовую базу для обеспечения женщинам равного личного статуса и равных прав в отношении имущества, наследования и опеки над детьми (Соединенное Королевство); |
Amend laws and change policies and practices that either expressly discriminate against or perpetuate discrimination against and the marginalization of women (New Zealand); |
66.44 внести поправки в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или увековечивают дискриминацию и маргинализацию женщин (Новая Зеландия); |
Question 7: Amend as follows: "What signs or reasons might prompt the police to ask for a breath test?" |
Вопрос 7: изменить формулировку следующим образом: "Какие признаки или основания позволяют полиции проводить проверку на алкоголь?". |
Question 8: Amend as follows: "What tests are necessary to prove that someone is intoxicated and to prosecute them?" |
Вопрос 8: изменить формулировку следующим образом: "Каковы виды контроля, необходимые для доказательства пьяного состояния человека и его преследования в судебном порядке?". |
Amend subparagraphs (a) and (c) as follows: |
Изменить пункт а) и пункт с) (только в тексте на французском языке) следующим образом: |
Paragraph 37.24 Amend the paragraph as follows (deletions are in brackets and additions are underlined): |
Пункт 37.24 Изменить текст пункта следующим образом (снятый текст взят в скобки, а добавленный текст подчеркнут): |
SP282. SP289 Amend as follows: Replace "vehicles" and "vehicle" with "conveyances" and "conveyance", respectively. |
СП282. СП289 Изменить следующим образом: Заменить "транспортных средствах" и "их узлах" на соответственно "перевозочных средствах" и "узлах укомплектованных перевозочных средств". |
(c) Amend legislation in order to eliminate the discretionary power of the public prosecutor to decide whether a minor is subject to criminal proceedings or protective measures. |
с) изменить законодательство, с тем чтобы ликвидировать дискреционные полномочия государственного обвинителя в отношении принятия решения о том, следует ли применять в отношении несовершеннолетнего лица процедуру уголовного разбирательства или меры предупредительного характера. |
(a) Amend the Anti-Terrorist Act in order to ensure that children are not tried as adults in "Special Heavy Penal Courts". |
а) изменить Антитеррористический закон в целях обеспечения того, чтобы дети не привлекались к судебной ответственности в качестве взрослых в "Специальных судах по рассмотрению тяжких уголовных преступлений". |
P200, Paragraph (4): Amend the first line reading "Keys for the column"Special packing provisions"" to read "Special packing provisions". |
Р200, пункт 4): изменить первую строку, гласящую «"Пояснения к колонке "Специальные положения по упаковке"», следующим образом: "Специальные положения по упаковке". |
105.70. Amend legislation governing radio, television and communications to fully guarantee the openness, transparency and the diversity of the media in the country (Mexico); |
105.70 изменить законодательство, которое регламентирует радио- и телевещание и коммуникационную деятельность, в целях всестороннего обеспечения открытости, транспарентности и разнообразия средств массовой информации в стране (Мексика); |
6.1.5.2.6 Amend the text beginning with "For high molecular mass polyethylene drums..." and finishing with"... with standard liquids (see 6.1.6)." to read as follows: |
6.1.5.2.6 Изменить текст, начинающийся со слов "Для барабанов и канистр из полиэтилена с высокой молекулярной массой..." и заканчивающийся словами"... с использованием стандартных жидкостей (см. раздел 6.1.6), как это описывается ниже.", следующим образом: |
(a) Amend the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum to define the maximum length of administrative detention that is not derogable, with a view to preventing prolonged or indefinite detention; |
а) изменить Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище для установления не допускающего отступлений максимального срока административного задержания в целях предупреждения продолжительного или бессрочного содержания под стражей; |
Amend the title of Annex 1 to read "Annex 1 Classification and labelling summary tables" and replace the title of Annex 2 with the mention"(Reserved)". |
Изменить название приложения 1 следующим образом: "Приложение 1 Сводные таблицы классификации опасности и маркировки" и заменить название приложения 2 указанием"(Зарезервировано)". |