Strengthen legislation protecting women from violence, and amend its Penal Code to ensure that honour crimes are treated on par with other serious violent crimes and are investigated and prosecuted (Canada); |
укрепить законодательство, защищающее женщин против насилия, и изменить Уголовный кодекс с целью обеспечить, чтобы преступления "во имя сохранения чести семьи" рассматривались наравне с другими тяжкими насильственными преступлениями и расследовались, а их исполнители преследовались в уголовном порядке (Канада); |
2.2.9.1.11 For Note 2, amend the text of footnote (RID:) 22/ (ADR:) 17/ (ADN:) 13 (respectively renumbered 21/16/12) to read as follows: |
2.2.9.1.11 Изменить текст сноски (МПОГ:)22/(ДОПОГ:)17/(ВОПОГ:)13 (нумерация соответственно изменена на 21/16/12) к примечанию 2 следующим образом: |
129.23. Revise and amend when necessary national legislation to ensure non-discrimination against persons with disabilities in employment and take every effort to increase employment opportunities for persons with disabilities (Slovakia); |
129.23 пересмотреть и, в случае необходимости, изменить национальное законодательство для обеспечения того, чтобы инвалиды не подвергались какой-либо дискриминации в трудовой сфере, и предпринять все усилия с целью расширения возможностей инвалидов в области трудоустройства (Словакия); |
1.7.6.1 [In the introductory sentence, delete "a" before "non-compliance".] In (a) amend the introductory sentence to read: |
1.7.6.1 [Первая поправка не касается текста на русском языке.] В подпункте а) изменить вступительное предложение следующим образом: |
UNCHR recommended that the Gambia review and amend the Gambian nationality legislation in order to bring it into line with the international standards on the rights of the child and on the prevention and reduction of statelessness. |
УВКПЧ рекомендовал Гамбии пересмотреть и изменить национальное законодательство Гамбии в целях приведения его в соответствие с международными стандартами в части, касающейся прав ребенка, и предотвращения, а также сокращении безгражданства |
JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. |
В СП2 правительству было рекомендовано отменить или изменить все законы, которые ограничивают права на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации, включая закон об ассоциации, закон о средствах массовой информации, закон о печатных изданиях и различные ограничительные положения закона об уголовных наказаниях. |
101.37 Review and amend or repeal as necessary all decrees limiting freedom of expression and association, particularly the Media, Essential National Industries and Public Order Decrees (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
101.37 рассмотреть и изменить или отменить, в случае необходимости, любые нормативные акты, ограничивающие право на свободу выражения мнений и ассоциации, в том числе законы о средствах массовой информации, стратегически важных национальных отраслях и общественном порядке (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
119.27 Repeal or amend relevant articles of the Penal Code, such as those regarding defamation or the discrediting of judicial decisions, which would bring Cambodia's domestic legislation into line with its international human rights obligations on freedom of expression (United States); |
119.27 отменить или изменить соответствующие статьи уголовного кодекса, например, касающиеся клеветы или дискредитации судебных решений, с тем чтобы привести внутреннее законодательство Камбоджи в соответствие с ее международными обязательствами в отношении прав человека, касающимися свободы самовыражения (Соединенные Штаты); |
143.151. Repeal or amend ambiguous provisions relating to national security in the Penal Code to prevent those provisions being applied in an arbitrary manner to stifle legitimate and peaceful dissent, debate and freedom of expression (Denmark); |
143.151 отменить или изменить неясно сформулированные положения Уголовного кодекса, касающиеся национальной безопасности, для предотвращения произвольного применения этих положений в целях подавления законного и мирного инакомыслия, дискуссий и свободы выражения мнений (Дания); |
The State party should repeal or amend all legislation that discriminates against persons with disabilities, namely the amendments introduced in 2012 to the laws on the Status of the Blind and on the Paraplegic and Tetraplegic Disability Status. |
Государству-участнику следует отменить или изменить любое законодательство, являющееся дискриминационным в отношении инвалидов, а именно внесенные в 2012 году поправки в законодательство о статусе слепых и статусе инвалидов, страдающих параличом нижних конечностей и квадриплегией. |
Conducting analyses and assessments of legal solutions in terms of compliance with the principle of equal treatment, as well as requesting competent bodies to issue or amend legal acts regarding matters that fall within the scope of the Plenipotentiary's competence; |
З) анализ и оценка правовых положений на предмет их соответствия принципу равного обращения, а также подготовка обращений в компетентные органы с предложением разработать или изменить законодательные акты по вопросам, входящим в компетенцию уполномоченного; |
In subparagraph (c), amend the first sentence to read: "Rigid plastics IBCs: the IBC shall be filled to not less than 95% of its maximum capacity for solids or 98% of its maximum capacity for liquids.". |
В подпункте с) изменить первое предложение следующим образом: "Жесткие пластмассовые КСГМГ: КСГМГ должен быть заполнен не менее чем на 95% максимальной вместимости в случае твердых веществ или не менее чем на 98% максимальной вместимости в случае жидкостей". |
In decision logic 3.4.1, amend the text in the last but one box on the left to read as follows: In decision logic 3.4.2, amend the text in the last but one box on the left to read as follows: |
В схеме принятия решения 3.4.1 изменить текст в последнем квадрате слева следующим образом: В схеме принятия решения 3.4.2 изменить текст в последнем квадрате слева следующим образом: |
A court that has ordered remand in custody as a preventive measure may amend or revoke its order at the request of the procurator in charge of the preliminary inquiry. |
Суд, вынесший постановление об избрании ареста в качестве меры пресечения, вправе досрочно изменить или отменить это постановление по представлению прокурора, осуществляющего процессуальное руководство предварительным расследованием. |
Renumber as paragraph 2 and amend the text as follows, in line with article 1.15, paragraph 2, of RPNR: |
Изменить нумерацию на 2, а текст следующим образом для его корректировки в соответствии с пунктом 2 статьи 1.15 ПППР: |
In the column for Division 1.4, amend the text for "Symbol" to read as follows: "Exploding bomb; or 1.4 on orange background"; |
В колонке "Подкласс 1.4" изменить текст в графе "Символ" следующим образом: "Взрывающаяся бомба или 1.4 на оранжевом фоне". |
Insert "a" in the title of the table after "exposures" and amend the table as follows: |
В заголовке таблицы включить "а" после "дозы" и изменить таблицу следующим образом: |
19-7.3 In all cases of change of operating mode the shipowner shall amend the crew manning table in line with the minimum requirements governing crew composition and bring the crew up to strength in accordance with the new manning table prior to changing the operating mode. |
19-7.3 Во всех случаях изменения режима эксплуатации судовладелец должен изменить штатное расписание судна в соответствии с требованиями о минимальном составе экипажа и укомплектовать экипаж согласно новому штатному расписанию до момента смены режима эксплуатации. |
This remedy is available only against decisions on a legal point or interlocutory matter raised in the proceedings, when the court which handed down the decision is able to revoke or amend it; |
Отмена судебного постановления применима только в отношении решений, которые выносятся по судебному делу или инциденту в ходе слушания дела, когда вынесший их суд в состоянии отменить или изменить их; |
For the following UN Nos, delete "COMPRESSED" in column 2, and amend the classification code) and the tank code as follows: |
В позициях для нижеследующих номеров ООН исключить слово "СЖАТЫЙ" из колонки 2 и изменить классификационный код и код цистерны следующим образом: |
Invites all States to repeal, reform or amend any existing legislation, policies, programmes or projects which in any manner negatively affect the realization of the right to adequate housing; |
призывает также все государства отменить или изменить любые существующие законодательные положения, политику, программы или проекты, которые так или иначе препятствуют полной реализации права на достаточное жилище, или внести в них поправки; |
At any time during the proceedings, the Preliminary Investigations Chamber may, either of its own initiative or at the request of the person concerned or the Prosecutor, release the person concerned or suspend or amend the terms of judicial supervision. |
В любой момент судебного разбирательства Следственная палата либо по собственному усмотрению, либо по просьбе данного лица, либо по просьбе Прокурора может освободить данное лицо или приостановить, или изменить форму судебного контроля. |
(a) if the appeal is brought by the convicted person, reverse or amend the decision, or, if necessary, order a new trial; |
а) если апелляция подана осужденным - отменить или изменить решение или, при необходимости, распорядиться о проведении нового судебного разбирательства; |
Decides that the Working Groups will have the following mandates, it being understood that the Intergovernmental Negotiating Committee may amend this decision, if the management of the negotiations so requires: |
постановляет, что рабочие группы будут иметь нижеследующие мандаты, при том понимании, что Межправительственный комитет по ведению переговоров может изменить данное решение, если это потребуется в интересах ведения переговоров: |
(e) The Government of Myanmar should repeal or amend, as appropriate, the relevant provisions which at present prevent the International Committee of the Red Cross from carrying out its humanitarian activities with regard to prison visits. |
е) Правительству Мьянмы следует отменить или изменить, в зависимости от конкретного случая, соответствующие положения, которые в настоящее время препятствуют Международному комитету Красного Креста осуществлять его гуманитарную деятельность в связи с посещением тюрем. |