Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Amend - Изменить"

Примеры: Amend - Изменить
(a) Amend and/or adopt and implement legislation providing for the full application of the juvenile justice infrastructure and system, in accordance with the provisions of the Convention and other international standards; а) изменить и/или принять и ввести в действие законодательство, обеспечивающее всестороннее применение инфраструктуры и системы правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с положениями Конвенции и другими международными стандартами;
Amend the definition of Small battery to read as follows: "Small battery means a lithium metal battery or lithium ion battery with a gross mass of not more than 12 kg;". Изменить определение "малая батарея" следующим образом: "Малая батарея означает литиевую металлическую батарею или литий-ионную батарею общей массой не более 12 кг".
c) Amend the note in 1.1.4.2.3 to read as follows: "NOTE: For carriage in accordance with 1.1.4.2.1, see also 5.4.1.1.7. с) Изменить примечание в пункте 1.1.4.2.3 следующим образом: "ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении перевозки в соответствии с пунктом 1.1.4.2.1 см. также пункт 5.4.1.1.7.
Amend (a) to read: "(a) Each cell or battery is of the type proved to meet the requirements of each test of the Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3;". Изменить подпункт а) следующим образом: "а) каждый элемент и каждая батарея относятся к такому типу, который удовлетворяет требованиям всех испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3;".
(a) Amend outdated legislation and adopt new legislation, including the new Penal Code, in accordance with the provisions of the Convention; а) изменить устаревшее законодательство и принять новые законы, включая новый Уголовный кодекс, которые соответствовали бы положениям Конвенции;
Amend the definitions of "Passenger aircraft", "Liquids" and "Salvage packagings" to read as follows: Изменить определения терминов "Пассажирское воздушное судно", "Жидкости" и "Тара аварийная" следующим образом:
Amend RR1 to read as follows: "plastics drums and jerricans used as single packagings shall be two year" Изменить RR1 следующим образом: "... пластмассовых барабанов и канистр, используемых в качестве одиночной тары, - два года...".
Page 2 4.2.1.6 Amend the end of the sentence to read as follows: "they may react dangerously with each other. стр. 2 4.2.1.6 Изменить конец предложения следующим образом: "они могут вступать в опасную реакцию друг с другом".
Amend the definition of "Packaging" to read as follows: "Packaging means one or more receptacles and any other components or materials necessary for the receptacles to perform their containment and other safety functions.". Изменить определение термина "Тара" следующим образом: "Тара - один или несколько сосудов и любые другие компоненты или материалы, необходимые для выполнения сосудами функции удержания продукта и других функций в области обеспечения сохранности".
6.8.3.5.13 Amend the last sentence to read as follows: "Battery-vehicles and MEGCs shall be placarded and marked according to Chapter 5.3." 6.8.3.5.13 Изменить последнее предложение следующим образом: "На транспортных средствах-батареях и МЭГК должны быть установлены информационные табло и нанесена маркировка в соответствии с главой 5.3".
9.1.2.1.1 Amend the second paragraph to read as follows: "... the manufacturer of the vehicle or his duly accredited representative shall issue..." 9.1.2.1.1 Изменить второй пункт следующим образом: "... изготовитель транспортного средства или его должным образом уполномоченный представитель должен...".
3.2.1 Amend the explanatory text for Column 7 to read as follows: "Column 7a" Limited Quantities"- this column provides the maximum quantity per inner packaging or article for transporting dangerous goods as limited quantities in accordance with Chapter 3.4. 3.2.1 Изменить пояснительный текст к колонке 7 следующим образом: "Колонка 7a" Ограниченные количества"- в этой колонке указано максимальное количество на единицу внутренней тары или на одно изделие для перевозки опасных грузов в ограниченных количествах в соответствии с главой 3.4.
UN 3373 Amend the proper shipping name in column (2) to read: "BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B" and add "T1"and "TP1"in columns and, respectively. Nº ООН 3373 Изменить надлежащее отгрузочное наименование в колонке 2 следующим образом: "БИОЛОГИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ, КАТЕГОРИЯ В" и включить "Т1"и "ТР1"в колонки 10 и 11, соответственно.
Amend the title of the chapter to read: "USE OF FIBRE-REINFORCED PLASTICS FIXED TANKS, DEMOUNTABLE TANKS, TANK-CONTAINERS AND TANK SWAP BODIES" Изменить заголовок этой главы следующим образом: "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСТРОЕННЫХ ЦИСТЕРН, СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН И СЪЕМНЫХ КУЗОВОВ-ЦИСТЕРН ИЗ АМИРОВАННОЙ ВОЛОКНОМ ПЛАСТМАССЫ".
Amend the first paragraph of 4.3.4.1.3 to read: "The following substances and groups of substances, where a '(+)' appears in column of Table A in Chapter 3.2 are subject to special provisions. Изменить первый абзац пункта 4.3.4.1.3 следующим образом: "На перечисленные ниже вещества и группы веществ, против которых в колонке 12 таблицы A главы 3.2 проставлен знак"(+)", распространяются особые требования.
5.2.2.1.6 Amend the beginning of this paragraph to read: "Except as provided in 5.2.2.2.1.2, each label shall:" 5.2.2.1.6 Изменить начало этого пункта следующим образом: "За исключением случаев, когда применяются требования, предусмотренные в пункте 5.2.2.2.1.2, все знаки:".
Action to be taken: Amend 6.9.5.2 of ADR and RID Изменить текст пункта 6.9.5.2 ДОПОГ и МПОГ.
5.4.1.1.1 (c) Amend the second indent to read: "- for radioactive material of class 7: the Class number:"7";". Изменить текст второго подпункта, начинающегося с тире, следующим образом: «- для радиоактивных материалов класса 7: номер класса "7"».
1.1.4.3 Amend the first sentence to read as follows: "in Columns and of Chapter 3.2 of the IMDG Code" 1.1.4.3 Первое предложение изменить следующим образом: "... в колонках 12 и 14 главы 3.2 МКМПОГ...".
Proposal 7: Amend the following paragraph to require Parties to the 1999 Gothenburg Protocol to submit projected activity data, as well as projected national total emissions for the substances required under the Protocol, as follows. Предложение 7: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон Гётеборгского протокола 1999 года представлять данные о планируемой деятельности, а также об общем объеме прогнозируемых национальных выбросов веществ, оговоренных в Протоколе в следующем порядке.
Amend paragraph 10 (page 2 of the English text) to read: Изменить пункт 10 (стр. 3) следующим образом:
4.1.6.1.8 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Valves shall be designed and constructed in such a way that they are inherently able to withstand damage without release of the contents or shall be protected from damage which could cause...". 4.1.6.1.8 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Вентили должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они были способны благодаря своей конструкции выдерживать повреждения без выброса содержимого сосуда, или должны быть защищены от повреждений, которые могут вызвать...".
6.4.20.4 Amend the end of the last sentence to read: "... as defined in 6.4.14, except that the target surface may be at any orientation as long as the surface is normal to the specimen path.". 6.4.20.4 Изменить концовку последнего предложения следующим образом: "... пункта 6.4.14, за исключением того, что поверхность мишени может быть подвергнута воздействию в любом направлении, оставаясь перпендикулярной к траектории образца".
2.5.3.2.5 Amend the beginning of the first sentence to read: "Classification of organic peroxides not listed in 2.5.3.2.4, packing instruction IBC520 or portable tank instruction T23 and assignment to...". 2.5.3.2.5 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Классификация органических пероксидов, не перечисленных в пункте 2.5.3.2.4, инструкции по упаковке IBC520 или инструкции по переносным цистернам Т23, и их отнесение к...".
UN No. 3280 Amend the name in column (2) for the liquid substance to read as follows: "ORGANOARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S". Delete the entries for the solid substance. Nº ООН 3280 Изменить название жидкого вещества в колонке 2 следующим образом: "МЫШЬЯКОРГАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ЖИДКОЕ, Н.У.К.". Исключить позиции, относящиеся к твердому веществу.