Under "Description", for "Part 4", amend the existing text to read as follows: "safety valves/devices". |
В колонке "Описание" для части 4 изменить существующий текст следующим образом: "предохранительные клапаны/устройства". |
"Freight container...": amend the definition to read: |
Изменить определение термина "грузовой контейнер..." следующим образом: |
The State party should amend its current legislation in order to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in accordance with international minimum standards. |
Государству-участнику следует изменить его нынешнее законодательство для обеспечения того, чтобы в соответствии с международными минимальными стандартами одиночное заключение оставалось исключительной мерой ограниченной продолжительности. |
A large majority of the UN adopted the proposal on 15 November, despite attempts by some member states to obstruct, amend, or bury it. |
Большинство стран-членов ООН приняли это предложение 15-го ноября, несмотря на попытки некоторых стран заблокировать, изменить или вообще похоронить его. |
2.2.61.1.14 Replace "88/379/EEC" with "1999/45/EC" and amend the corresponding footnote |
2.2.61.1.14 и 2.2.8.1.9 Заменить "88/379/ЕЕС" на "1999/45/ЕС" и изменить соответствующую сноску следующим образом: |
Figure 2.1., amend the indication to "Damping ring" to read: |
Рисунок 2.1, изменить указание на "амортизирующее кольцо" следующим образом: |
For carriage in tunnels according to Chapter 3.4, amend paragraph 5.4.1.1.4 as follows: |
Применительно к перевозкам в туннелях, осуществляемым в соответствии с главой 3.4, необходимо изменить пункт 5.4.1.1.4 следующим образом: |
The Committee urges the State party to repeal or amend article 9 of the Constitution, which permits discrimination against women in the area of citizenship. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника отменить или изменить статью 9 Конституции, которая позволяет дискриминацию в отношении женщин в сфере гражданства. |
In the seventh row, in column (2), amend the first sentence to read as follows: "Risk of burns by corrosion". |
В седьмой графе, в колонке 2, изменить первое предложение следующим образом: "Риск ожогов в результате разъедания кожи". |
Part A, amend the title to read: |
Часть А, изменить заголовок следующим образом: |
5.2.1.1, in the consequential amendment, amend 1.6.1.25 to read as follows: |
5.2.1.1 В дополнительной поправке изменить пункт 1.6.1.25 следующим образом: |
In column (20), amend the code to read "336". |
В колонке 20 изменить код на "336". |
JS4 recommended that Denmark amend the Children's Act to reflect the diversity of families and thus to ensure equal rights to all children. |
В СП4 Дании рекомендовано изменить Закон о детях, чтобы отразить в нем разнообразие семей и таким образом обеспечить равные права всем детям. |
SUNGO recommended that Samoa, recognising the importance of accountability and transparency in responsible government, should amend the Constitution to require a referendum to decide on further amendments. |
САНПО рекомендовала Самоа признать важность подотчетности и транспарентности в деле ответственного государственного управления и изменить Конституцию с тем, чтобы дальнейшие поправки к ней требовали проведения референдума. |
The holder of the electronic bill of lading or the carrier may amend the particulars of the electronic bill of lading by submitting a request to the registry operator. |
Держатель электронного коносамента или перевозчик может изменить сведения, содержащиеся в электронном коносаменте, направив соответствующую просьбу оператору реестра. |
5.4.2 In footnote 4, amend 5.4.2.3 to read as follows: |
5.4.2 В сноске 4 изменить пункт 5.4.2.3 следующим образом: |
The participants made several recommendations to correct substantive and formal errors, amend certain provisions and provide for implementing legislation (community work, educational measures, etc.). |
Участники рекомендовали внести в текст несколько поправок, с тем чтобы исправить ошибки формы и содержания, изменить определенные положения и обеспечить механизмы реализации (общинная работа, образовательные меры и т.д.). |
2.2.61.3 Classification code T1, amend the following entries to read: |
2.2.61.3 Классификационный код Т1: изменить приведенные ниже позиции следующим образом: |
It was decided that the delegates would offer assistance to the secretariat to find an appropriate definition that would amend Article 3.3 of the Convention. |
Было решено, что делегаты окажут секретариату помощь в поиске надлежащего определения, позволяющего изменить статью 3.3 Конвенции. |
Under "Packer", amend the following sub-section: |
В подразделе "Упаковщик" изменить приведенные ниже пункты следующим образом: |
The Committee might wish one day to reconsider one or other of its views and amend its Rules of Procedure for that purpose. |
Действительно, Комитет мог бы пожелать однажды еще раз рассмотреть то или иное из своих соображений и изменить в этой связи свои правила процедуры. |
The European Union accession process had forced Croatia to review and amend its legislation in order to bring it into line with European Union requirements. |
Процесс вступления в Европейский Союз вынудил Хорватию пересмотреть и изменить свое законодательство для приведения его в соответствие с требованиями Европейского Союза. |
Several UN and other bodies have recommended that Estonia should amend the National Minorities Cultural Autonomy Act or adopt a general Act on national minorities. |
Несколько органов ООН и других органов рекомендовали Эстонии изменить Закон о культурной автономии национального меньшинства или принять общий закон о национальных меньшинствах. |
Repeal or amend all provisions in domestic laws which provide for caning for administrative offences involving immigration law (Canada); |
Отменить или изменить все положения национального законодательства, предусматривающие телесные наказания за административные проступки, связанные с нарушением иммиграционного права (Канада); |
States are encouraged to review national laws and policies and, where necessary, amend them to ensure consonance with fulfilling the right of the child to health. |
Государствам рекомендуется провести обзор национального законодательства и мер политики и при необходимости изменить их таким образом, чтобы обеспечить осуществление права ребенка на здоровье. |