(a) Amend the existing breakdown for the age of vessels by replacing "1990 and over" with two entries: "1990 - 1999" and "2000 and over"; |
а) изменить существующую разбивку по срокам эксплуатации судов, заменив "1990 и позднее" на две позиции: "1990-1999" и "2000 и позднее"; |
Amend the existing text ("Other irritant... does not apply") to read as follows: "Other eye irritant (eye Category 2) ingredient" |
изменить существующий текст ("Другие раздражающие... не применяется принцип аддитивности") следующим образом: "Другие раздражающие глаза (класс опасности 2 по воздействию на глаза) компоненты". |
Amend the end of the last sentence to read as follows: "... could read"wear eye protection" or "wear eye and face protection"." |
Изменить конец предложения следующим образом: "... возможной фразой будет"Пользоваться средствами защиты глаз" или "необходимой фразой будет"Пользоваться средствами защиты глаз и лица". |
(c) Amend relevant domestic laws to protect the rights of the child in adoption proceedings and bring adoption proceedings into full compliance with the principles and provisions of the Convention, in particular article 21; |
с) изменить соответствующие внутренние законы с целью защиты прав ребенка в контексте процедур усыновления, а также привести процедуры усыновления в полное соответствие с принципами и положениями Конвенции, особенно со статьей 21; |
UN 2880 Amend the name in column (2) to read: "CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED, or CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED MIXTURE, with not less than 5.5% but not more than 16% water"; |
ООН 2880 Изменить наименование в колонке 2 следующим образом: "КАЛЬЦИЯ ГИПОХЛОРИТ ГИДРАТИРОВАННЫЙ или КАЛЬЦИЯ ГИПОХЛОРИТА ГИДРАТИРОВАННОГО СМЕСЬ с массовой долей воды не менее 5,5%, но не более 16%". |
This amendment should in fact be an amendment to Article 23.3, as originally proposed by ECMT. "Amend Article 23.3 (a)(i) to read: |
Эту поправку фактически следует включить в статью 23.3, как первоначально предлагала ЕКМТ Предложение рабочей группы заключается в следующем: «Изменить статью 23.3 а) i) следующим образом: |
Amend its legislation to ensure complete separation between the functions of investigation and detention (including transfer procedures), excluding police detention officers from investigation and investigators from matters pertaining to detention; |
а) изменить его законодательство для обеспечения полного разграничения функций следствия и содержания под стражей (включая процедуру транспортировки задержанных), лишив полицейских доступа к следствию, а следователей - права заниматься вопросами, касающимися содержания под стражей; |
Amend the end of the first sentence to read "for such crimes, having due regard for the immunities enjoyed by the United Nations and United Nations officials and experts on mission." |
Изменить концовку первого предложения, с тем чтобы она гласила следующее: «... такие преступления при должном учете иммунитетов, которыми пользуются Организация Объединенных Наций и должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций». |
amend Equation 8-2 to read: |
изменить уравнение 8-2 следующим образом: |
But maybe I can amend that? |
Я могу изменить ситуацию? |
You could amend your statement. |
Можете изменить свои показания. |
amend the title to read: |
изменить название следующим образом: |
Paragraph 2.1, amend as follows: |
Пункт 2.1 изменить следующим образом: |
Item 1, amend as follows: |
Пункт 1 изменить следующим образом: |
Also amend the heading under "CHAPTER 13.1". |
Изменить также заголовок главы 13.1. |
Action to be taken: Delete or amend 7.5.5.3. |
Исключить или изменить подраздел 7.5.5.3. |
As a result of the questionnaire from Poland, Poland modified the original proposal of Art. 29.2 of the Convention of Road Signs and Signals at the 36th session of WP.: Amend Article 29.2 first sentence to read: |
В результате распространения подготовленного Польшей вопросника Польша изменила первоначальное предложение по статье 29.2 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, сформулировав его на тридцать шестой сессии WP. следующим образом: Изменить первое предложение статьи 29.2 следующим образом: |
Paragraph 6.3.5.4. amend the text to read: |
Пункт 6.3.5.4 изменить следующим образом: |
Under UN 3119, amend as follows: |
Изменить позицию 3119 следующим образом: |
Annex 11, amend the figures to read: |
Приложение 11 изменить следующим образом: |
9.3.3.15.1 Amend the first paragraph to read "For vessels with independent cargo tanks and for double-hull vessels with cargo tanks integrated in the construction of the vessel, the following assumptions shall be taken into consideration for the damaged condition:" |
9.3.3.15.1 Изменить первый абзац следующим образом: "Для судов, имеющих вкладные грузовые танки, и для судов с двойным корпусом и грузовыми танками, встроенными в конструкцию судна, в случае повреждения судна надлежит исходить из следующих предположений:". |
In column (2), amend the name and description to read "1-HYDROXYBENZOTRIAZOLE MONOHYDRATE". |
В колонке 2 изменить наименование и описание следующим образом: "1-ГИДРОКСИБЕНЗОТРИАЗОЛА МОНОГИДРАТ". |
Repeal or amend the Societies Order to ensure that it does not violate the right to peaceful association or assembly (Canada). |
Отменить или изменить Указ об обществах, нарушающий право на мирные собрания или ассоциации (Канада). |
AI recommended that Greece end the prosecution of conscientious objectors and amend the legislation providing for a punitive and discriminatory length of alternative service. |
МА рекомендовала Греции прекратить судебное преследование лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, и изменить законодательство, предусматривающее такую продолжительность альтернативной службы, которая носит поистине наказательный и дискриминационный характер. |
Paragraph 5.2.5., amend by the addition of a new footnote 16/ to read: "5.2.5. |
Пункт 5.2.5 изменить, добавив новую сноску 16 следующего содержания: "5.2.5 Соблюдение условия ε >= 0,75 проверяется с использованием транспортного средства в груженом и порожнем состоянии16/. |