Amend the caption under sketch 29 of annex 3 as follows |
Изменить надпись под рисунком 29 в приложении 3 следующим образом (к тексту на русском языке не относится): |
1.2.1 Amend the definition of "Pipes for loading and unloading (cargo piping)" to read as follows: |
1.2.1 Изменить определение термина "Грузовые или погрузочно-разгрузочные трубопроводы" следующим образом: |
6.2.1.7.2 (i) Amend the first sentence to read as follows: "The water capacity of the receptacle in litres followed by the letter" L". |
Изменить первое предложение следующим образом: "вместимость сосуда по воде в литрах, за который следует буква" L". |
1.8.1.1 Amend the end of the first sentence to read as follows: "... the carriage of dangerous goods including the requirements of 1.10.1.5 have been met.". |
1.8.1.1 Изменить конец первого предложения следующим образом: "... перевозки опасных грузов, включая требования подраздела 1.10.1.5". |
1.2.1 Amend the definition for "Gas cartridge" to read as follows: ""Gas cartridge", see "Small receptacle containing gas";". |
1.2.1 Изменить определение термина "Газовый баллончик" следующим образом: "Емкость малая, содержащая газ"». |
3.8.1.1 Amend the end of the paragraph to read as follows: "... and/or delayed and not specifically addressed in chapters 3.1 to 3.7 are included.". |
3.8.1.1 Изменить концовку этого пункта следующим образом: "... и/или впоследствии функции организма и которые не рассматриваются конкретно в главах 3.1-3.7". |
Amend the last sentence to read: "The K coefficient of equipment of classes B and C shall in case of type tests be equal to or less than 0.40 W/m².K. |
Изменить последнее предложение следующим образом: "Коэффициент К для транспортных средств классов В и С при каждом испытании по типу конструкции не должен превышать 0,40 W/m2.K. |
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". |
Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:". |
P406: Amend the special provision PP24 to read as follows: "PP24 UN Nos. 2852, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 and 3369 shall not be carried in quantities of more than 500 g per package.". |
Р406: Изменить специальное положение РР24 следующим образом: "Вещества под Nº ООН 2852, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 и 3369 не должны перевозиться в количествах, превышающих 500 г на упаковку". |
Section 3.5.2: Amend the table to read: Section 3.5.3: The production system table was aligned with the ovine standard. |
Раздел 3.5.2: Изменить таблицу следующим образом: Раздел 3.5.3: Таблица, касающаяся систем выращивания, была согласована с таблицей, содержащейся в стандарте на баранину. |
SP 287 Delete. SP 291 Amend last sentence to read: "Refrigerating machines and refrigerating-machine components are not subject to the requirements of ADR if they contain less than 12 kg of gas.". |
СП 287 Исключить. СП 291 Изменить последнее предложение следующим образом: "Рефрижераторные установки и компоненты рефрижераторных установок не подпадают под действие требований ДОПОГ, если они содержат менее 12 кг газа". |
Action to be taken: Amend the requirement in 8.1.5 (a) to carry wheel chocks to apply to only those vehicles which do not have parking brakes. |
Предлагаемые решения: Изменить содержащееся в пункте 8.1.5 а) требование о наличии противооткатных упоров, с тем чтобы оно применялось только к транспортным средствам, не оснащенным стояночными тормозами. |
Amend the end of the last sentence to read as follows: "... carried in the tank, in a compartment of the tank or in an element of a battery vehicle.". |
Изменить конец последнего предложения следующим образом: "... перевозимых в цистерне, в отсеке цистерны или в элементе транспортного средства - батареи". |
Amend the third entry in the first column to read: "Neutron emitting nuclides are known to be present or no relevant data are available". |
Изменить содержание третьей графы в первой колонке следующим образом: "Известно, что присутствуют нуклиды, излучающие нейтроны, или нет соответствующих данных". |
6.5.1.4.3 Change "loaded" to "filled" in the table 18 times. 6.5.1.6.4 Amend last sentence to read: "A report of each inspection shall be kept by the owner of the IBC at least until the next inspection. |
6.5.1.6.4 Изменить содержание последнего предложения следующим образом: В протоколе должны быть указаны результаты проверки и идентифицирована сторона, проводившая проверку. |
Amend the title of chapter 4 to read Sound signals on vessels; radiotelephony; navigation devices |
а) Изменить заголовок главы 4 следующим образом: |
Amend the text as follows, changing the order of some words and adding or deleting words as indicated in bold: |
Изменить следующий текст, в частности порядок следования некоторых слов, добавив и вычеркнув выделенные слова: |
Action to be taken: Amend section 5.4.3 so that the large number of instructions in writing very often necessary in the case of combined transport can be reduced for inland water transport too without, however, reducing safety during the carriage of large quantities of goods. |
Изменить раздел 5.4.3 таким образом, чтобы без снижения уровня безопасности в случае перевозки больших количеств грузов насыпью/навалом уменьшить также на внутреннем водном транспорте большое число письменных инструкций, которые очень часто требуются в случае смешанных перевозок. |
P502 Amend the entries under "Outer packagings", "Drums" to read (the values for Maximum net mass remain unchanged): |
В колонке "Наружная тара" изменить позиции в графе "Барабаны" следующим образом (значения максимальной массы нетто остаются без изменения): |
Amend NOTE 2 to read as follows: "NOTE 2: Receptacles, small containing gas shall be assigned to the groups A to TOC according to the hazard of the contents. |
Изменить ПРИМЕЧАНИЕ 2 следующим образом: "ПРИМЕЧАНИЕ 2: Емкости малые, содержащие газ, должны быть отнесены, в зависимости от вида опасности содержимого, к группам А-ТОС. |
Amend the seventh paragraph ("Each valve shall have a taper threaded connection...") to read as follows: |
Изменить седьмой абзац ("Каждый клапан (вентиль) крепится непосредственно к сосуду под давлением с помощью конического резьбового соединения...") следующим образом: |
(a) Amend the criteria for determining whether a pump-room is permitted below deck (Chapter 3.2, Table C): |
а) изменить критерии, в соответствии с которыми определяется, допускается ли подпалубное насосное отделение (глава 3.2, таблица С): |
Amend the beginning of article 3.15 as follows Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a maximum hull length of not more than 20 m of less than 20 m |
с) Изменить начало статьи 3.15 следующим образом (к тексту на русском языке не относится) |
Amend the terms of GATS at the Fifth World Trade Organization Ministerial Conference in Cancun to exclude formally public services and exclude public services provided at subnational levels and socially beneficial service sector activities from all further GATS negotiations |
изменить условия ГАТС на пятом Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров в Канкуне, с тем чтобы официально исключить сектор общественных услуг |
Amend the wording of provisions S1 (6), S14 to S21 by inserting after "The provisions of Chapter 8.4 concerning the supervision" the phrase "and of Chapter 1.X concerning security". |
Изменить формулировку положений S1(6) и S14-S21 следующим образом: после слов "Положения главы 8.4, касающиеся наблюдения за транспортными средствами" включить слова "и главы 1.Х, касающиеся обеспечения безопасности". |