Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Amend - Изменить"

Примеры: Amend - Изменить
(a) Amend the Law on National Defence in order to criminalize the recruitment and use of children up to the age of 18 years by non-State armed groups; а) изменить Закон о национальной обороне с целью криминализации вербовки и использования детей в возрасте до восемнадцати лет негосударственными вооруженными группами;
Amend the current second sentence ("The marking shall be affixed... durable marking") to read as follows: Изменить существующее второе предложение ("Маркировка должна быть... долговечность маркировки") следующим образом:
Amend the title to read as follows: PRECAUTIONARY STATEMENTS AND PRECAUTIONARY PICTOGRAMS Изменить заголовок следующим образом: "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ПИКТОГРАММЫ"
Amend para. (1.1) of annex 3 to read: Пункт 1.1 приложения 3 изменить следующим образом:
Amend the definition of "Partly closed sampling device" to read as follows: В определении "Тара комбинированная" изменить ПРИМЕЧАНИЕ следующим образом:
Amend the name to read as follows: "SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S" Изменить название следующим образом: "СЕЛЕНА СОЕДИНЕНИЕ, ТВЕРДОЕ, Н.У.К."
Amend the last sentence before the NOTE in the proposal for 4.3.4.1.2 to read: Изменить последнее предложение пункта 4.3.4.1.2, перед текстом примечания, следующим образом:
Action to be taken: Amend the text of special provision 363 to remove the reference to quantities of petroleum products below those indicated in column (7a) of Table A of Chapter 3.2. Предлагаемое решение: Изменить текст специального положения 363, исключив из него ссылку на нефтепродукты в количестве, не превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2.
3.4.2.1.3 Amend the text of related footnote 2 to read as follows: "2 At present, recognized and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. 3.4.2.1.3 Изменить текст соответствующей сноски 2 следующим образом: "2 В настоящее время отсутствуют признанные и утвержденные модели проверки животных на респираторную гиперчувствительность.
6.5.4.10.3 Amend the second sentence to read: "The IBC shall then be subjected to a uniformly distributed superimposed load equivalent to twice the maximum permissible gross mass.". 6.5.4.10.3 Изменить второе предложение следующим образом: "Затем КСГМГ подвергается воздействию равномерно распределенной нагрузки сверху, которая в два раза превышает максимально допустимую массу брутто".
SP 297 Amend the first paragraph to read: "For air transport, arrangements between consignor and operator(s) shall be made for each consignment, to ensure that ventilation safety procedures are followed.". СП 297 Изменить первый абзац следующим образом: "При воздушных перевозках грузоотправитель и оператор(ы) достигают по каждой партии груза договоренность в целях обеспечения соблюдения правил вентиляционной безопасности".
Amend special packing provision PP2, to read as follows: "PP2 For UN 3065, wooden barrels with a maximum capacity of 250 litres and which do not meet the provisions of Chapter 6.1 may be used.". Изменить специальное положение по упаковке PP2 следующим образом: "PP2 Для Nº ООН 3065: могут использоваться деревянные бочки максимальной вместимостью 250 л, которые не удовлетворяют положениям главы 6.1".
Paragraph 5: Amend the name of the convention which appears in this paragraph to read: Пункт 5: изменить название упомянутой в этом пункте конвенции следующим образом:
Amend the beginning of the "Amendments to 6.5" as follows: Изменить начало раздела "Поправки к главе 6.5" следующим образом:
1.3.3 [Amend the first sentence to read: Details of all the training undertaken shall be kept by the employer and made available to the employee if requested. 1.3.3 [Изменить первое предложение следующим образом: Работодатель должен хранить у себя подробные сведения о всей пройденной подготовке и предоставлять их работнику по его просьбе.
Amend the beginning of the second sentence to read as follows: "Except as allowed in 6.4.6.4, uranium hexafluoride in quantities of 0.1 kg or more shall also be packaged...". Изменить начало второго предложения следующим образом: "За исключением случаев, предусмотренных в пункте 6.4.6.4, гексафторид урана в количестве 0,1 кг или более должен также упаковываться...".
Amend as follows the table on recommended minimum values for parameters of horizontal and vertical alignment: The maximum gradient should be decreased by 1% in the case of express roads and motorways. Таблицу, содержащую рекомендуемые минимальные значения параметров плана и продольного профиля, изменить следующим образом: Значение уклона следует понизить на 1% в случае скоростных дорог и автомагистралей.
2.9.3.4.42.4.4.4 Amend the heading to read as follows: "Classification of mixtures when toxicity data are not available for the complete mixture: bridging principles". 2.9.3.4.42.4.4.4 Изменить заголовок следующим образом: "Классификация смесей, когда не имеется данных о токсичности смеси в целом: принципы экстраполирования".
Amend the definitions used in the resolutions in accordance with the provisions of Appendix 1, изменить определения, используемые в резолюции, в соответствии с положениями добавления 1,
8.6.1.3 and 8.6.1.4 Amend the seventh point under entry 8 to read as follows and delete the reference to footnote 2: 8.6.1.3 и 8.6.1.4 Изменить седьмой подпункт пункта 8 следующим образом и исключить ссылку на сноску 2:
8.6.3 Amend page 1 of the ADN Checklist to read as follows: 8.6.3 Изменить страницу 1 Перечня обязательных проверок ВОПОГ следующим образом:
1.7.1.2 Amend the first sentence to read as follows: "The objective of ADR is to establish requirements that shall be satisfied to ensure safety and to protect persons, property and the environment from the effects of radiation in the carriage of radioactive material.". 1.7.1.2 Изменить первое предложение следующим образом: "Цель ДОПОГ - установить требования, которые должны выполняться для обеспечения безопасности и защиты лиц, имущества и окружающей среды от воздействия излучения в процессе перевозки радиоактивного материала".
(a) Amend section 2.1.1, "Right-hand side of the fairway" as follows: а) Изменить раздел 2.1.1 "Правая сторона фарватера" следующим образом:
Amend the text of note "c" in last column of the table to read: 9.2.1 Изменить текст сноски "с" в последней колонке таблицы следующим образом:
Amend the text of footnote 2/ to read: Текст примечания 2/ изменить следующим образом: