Yet in the final weeks of the Clinton Administration America's attitude to EDI changed. |
И все же в последние недели работы Администрации Клинтона отношение Америки к ЕОИ изменилось. |
Yet there has been little forward motion in opening up world trade for nearly a decade. |
И все же не было практически никакого продвижения в открытии мировой торговли на протяжении почти десятилетия. |
Yet there is cause for hope. |
И все же есть причина для надежды. |
Yet before a new round of reforms is to begin, some basic principles about Russia's political capacities must be understood. |
И все же прежде, чем начнется новый раунд реформ, нужно понять несколько основных принципов о политических возможностях в России. |
Yet there is, and always has been, another, uglier face of the nation state: nationalism. |
И все же существует, и всегда существовало другое, более уродливое лицо национального государства - национализм. |
Yet, to a greater extent than the prizes allow, research progresses through the work of many. |
И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих. |
Yet, their draglines are not the toughest. |
И все же, их волокна не самые прочные. |
Yet, I have seen beauty thrive in the most fragile of places. |
И все же я видела красоту, живущую в самом хрупком месте. |
Yet you feel uneasy about being here with me. |
И все же вам страшновато наедине со мной. |
Yet that view is a mistaken interpretation of history (and probably a mistaken reading of Smith). |
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). |
Yet India's textile industry could not compete against Britain's, even though British wages were five times higher. |
И все же текстильная промышленность Индии не могла конкурировать с британской, хотя британская заработная плата была в пять раз выше. |
Yet, over the centuries, the responses to these incentives gradually strengthened and entrepreneurship took hold. |
И все же за несколько столетий реакция на эти стимулы постепенно усиливалась, и зародилось предпринимательство. |
Yet Arafat himself will be 75 in a few months and is clearly reaching the end of his career. |
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу. |
Yet it is not the leading women who above all represent these values. |
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. |
Yet the debit market is breaking records today. |
И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды. |
Yet breakfast is the core of proper daily diet. |
И все же завтрак - основа правильного дневного рациона. |
Yet there's no gun to your head. |
И все же к твоей голове не приставлен пистолет. |
Yet I'm a very moral person. |
И все же я очень нравственный человек . |
Yet they managed to build an incredibly advanced weapon to defend themselves. |
И все же они сумели построить невероятно мощное оружие, чтобы защититься. |
Yet, public infatuation with the external trappings of democracy is usually the norm. |
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой. |
Yet, clearly a dispute exists. |
И все же явно имеет место быть конфликт. |
Yet you know I'm here for a reason. |
И все же есть причина мне быть здесь. |
Yet here I am, increased. |
И все же я в этом преуспел. |
Yet this is how the international community has responded to genocide in Bosnia and Herzegovina. |
И все же, именно таким образом международное сообщество отреагировало на геноцид в Боснии и Герцеговине. |
Yet, it might well be obliged to respond to questions on which it had no particular competence. |
И все же он может оказываться вынужденным откликаться на вопросы, в отношении которых он не обладает особой компетенцией. |