| Yet these changes will only occur gradually. | И все же перемены будут происходить только постепенно. |
| Yet these mistakes are relatively minor and reversible. | И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы. |
| Yet we need to take into due account the assertions that no arms race is under way in space. | И все же нам нужно должным образом принимать в расчет постулат об отсутствии там гонки вооружений. |
| Yet Bulgaria has sustained debilitating losses as a result of the sanctions. | И все же Болгария понесла тяжелейшие потери в результате действия санкций. |
| Yet we find ourselves having to do more with less. | И все же нам приходится добиваться большего при меньшем объеме средств. |
| Yet change, as we all know, can be difficult for any organization. | И все же, как нам известно, перемены могут быть трудными для любой организации. |
| Yet, the promotion of equity and sustainability as public values require a strong and leading role for government. | И все же для поощрения равенства и устойчивого развития как общественных ценностей требуется решительная и ведущая роль правительства. |
| Yet so much remains to be done. | И все же еще предстоит большая работа. |
| Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. | И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли. |
| Yet today, as a result of our collective efforts, we can celebrate the gains we have made in the past two years. | И все же сегодня в результате наших коллективных усилий мы можем порадоваться успехам, достигнутым за прошедшие два года. |
| Yet there is no room for complacency. | И все же нельзя успокаиваться на достигнутом. |
| Yet, it contributes to the emergence and existence of effective democratic systems. | И все же это право содействует становлению и существованию действенных демократических систем. |
| Yet, these words have not adequately been translated into action. | И все же эти слова и обещания не были еще адекватно реализованы на практике. |
| Yet developed economies are the strongest they have ever been and the decline in ODA continues. | И все же экономика развитых стран испытывает беспрецедентный подъем, а сокращение объема ОПР продолжается. |
| Yet economic strategies embracing these goals have brought little tangible benefit to the majority of citizens of the international community. | И все же экономические стратегии, направленные на достижение этих целей, не приносят ощутимую пользу большинству граждан международного сообщества. |
| Yet it is hard to generalize from this case. | И все же обобщать на основе только этого примера сложно. |
| Yet not too much should be made of the distinction. | И все же из этого различия не следует делать далеко идущих выводов. |
| Yet progress in disarmament can have its own remarkable effect upon the political climate. | И все же прогресс в области разоружения может оказывать поразительное воздействие на политический климат. |
| Yet, this will not be enough. | И все же этого будет недостаточно. |
| Yet the situation of several countries is still desperate. | И все же положение ряда стран остается отчаянным. |
| Yet the concept is a crucial one in any legal system. | И все же эта концепция является крайне важной в любой правовой системе. |
| Yet it is much more than that. | И все же ее важное значение выходит за рамки этого. |
| Yet the evaluations were not process evaluations only. | И все же проведенные оценки были не только оценками осуществляемых процессов. |
| Yet even among the leaders, certain weaknesses of voluntarism are evident. | И все же даже среди ведущих компаний очевидны определенные слабости, связанные с волюнтаризмом. |
| Yet, I do not feel my time here has been wasted. | И все же я не считаю свое пребывание здесь потерянным временем. |