Yet these changes will only occur gradually. |
И все же перемены будут происходить только постепенно. |
Yet these mistakes are relatively minor and reversible. |
И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы. |
Yet we need to take into due account the assertions that no arms race is under way in space. |
И все же нам нужно должным образом принимать в расчет постулат об отсутствии там гонки вооружений. |
Yet Bulgaria has sustained debilitating losses as a result of the sanctions. |
И все же Болгария понесла тяжелейшие потери в результате действия санкций. |
Yet we find ourselves having to do more with less. |
И все же нам приходится добиваться большего при меньшем объеме средств. |
Yet change, as we all know, can be difficult for any organization. |
И все же, как нам известно, перемены могут быть трудными для любой организации. |
Yet, the promotion of equity and sustainability as public values require a strong and leading role for government. |
И все же для поощрения равенства и устойчивого развития как общественных ценностей требуется решительная и ведущая роль правительства. |
Yet so much remains to be done. |
И все же еще предстоит большая работа. |
Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. |
И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли. |
Yet today, as a result of our collective efforts, we can celebrate the gains we have made in the past two years. |
И все же сегодня в результате наших коллективных усилий мы можем порадоваться успехам, достигнутым за прошедшие два года. |
Yet there is no room for complacency. |
И все же нельзя успокаиваться на достигнутом. |
Yet, it contributes to the emergence and existence of effective democratic systems. |
И все же это право содействует становлению и существованию действенных демократических систем. |
Yet, these words have not adequately been translated into action. |
И все же эти слова и обещания не были еще адекватно реализованы на практике. |
Yet developed economies are the strongest they have ever been and the decline in ODA continues. |
И все же экономика развитых стран испытывает беспрецедентный подъем, а сокращение объема ОПР продолжается. |
Yet economic strategies embracing these goals have brought little tangible benefit to the majority of citizens of the international community. |
И все же экономические стратегии, направленные на достижение этих целей, не приносят ощутимую пользу большинству граждан международного сообщества. |
Yet it is hard to generalize from this case. |
И все же обобщать на основе только этого примера сложно. |
Yet not too much should be made of the distinction. |
И все же из этого различия не следует делать далеко идущих выводов. |
Yet progress in disarmament can have its own remarkable effect upon the political climate. |
И все же прогресс в области разоружения может оказывать поразительное воздействие на политический климат. |
Yet, this will not be enough. |
И все же этого будет недостаточно. |
Yet the situation of several countries is still desperate. |
И все же положение ряда стран остается отчаянным. |
Yet the concept is a crucial one in any legal system. |
И все же эта концепция является крайне важной в любой правовой системе. |
Yet it is much more than that. |
И все же ее важное значение выходит за рамки этого. |
Yet the evaluations were not process evaluations only. |
И все же проведенные оценки были не только оценками осуществляемых процессов. |
Yet even among the leaders, certain weaknesses of voluntarism are evident. |
И все же даже среди ведущих компаний очевидны определенные слабости, связанные с волюнтаризмом. |
Yet, I do not feel my time here has been wasted. |
И все же я не считаю свое пребывание здесь потерянным временем. |