| Yet, the nuclear genie is not back in the bottle. | И все же ядерного джина не удалось еще загнать обратно в бутылку. |
| Yet, protection problems often affect the delivery of assistance and the separation of the two functions can prove difficult to delineate. | И все же проблемы защиты часто влияют на поставки помощи, и может оказаться трудным провести границу между этими двумя функциями. |
| Yet there are hopeful signs of progress. | И все же имеются обнадеживающие признаки прогресса. |
| Yet a dramatic gap seems to exist between national policies and legislation and their implementation. | И все же, по-видимому, между национальной политикой и законодательством и их практическим осуществлением существует огромный разрыв. |
| Yet realistic restraint is particularly called for at this moment. | И все же реализм и сдержанность особенно необходимы в этот момент. |
| Yet the need for international regulation on this issue remains urgent. | И все же потребность в международном урегулировании в данном вопросе остается по-прежнему безотлагательной. |
| Yet we can see that the great task has just begun. | И все же можно отметить, что мы только приступаем к решению серьезной задачи. |
| Yet the region has the highest repetition rates and severe deficiencies in the quality of education. | И все же в регионе остается самым высоким процент второгодников, имеются серьезные недостатки в качестве образования. |
| Yet the NPT has not fulfilled all the hopes of its creators. | И все же он оправдал не все надежды своих создателей. |
| Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. | И все же, продвижение вперед в многосторонних переговорах должно основываться на реальном прогрессе на политическом уровне между непосредственно заинтересованными сторонами. |
| Yet the most promising aspect of its work involves the strengthening of measures to enhance confidence and predictability in space activities. | И все же наиболее перспективной сферой его работы представляются меры укрепления доверия при проведении государствами космической деятельности. |
| Yet I sense a "but", Mr Greenwood. | И все же есть какое-то "но", мистер Гринвуд. |
| Yet... you have never taken a wife. | И все же, ты никогда не брал себе жену. |
| Yet convergence around some very broad general principles appears to have been strengthening over the last few years. | И все же в последние годы, как представляется, углубляется совпадение взглядов по некоторым весьма масштабным общим принципам. |
| Yet, cutbacks in economic and social investment have had a serious impact on the quality of social services. | И все же, сокращение инвестиций в экономику и социальную сферу серьезным образом отразилось на качестве социальных услуг. |
| Yet, we are on the threshold of a new beginning. | И все же мы находимся на пороге нового периода. |
| Yet with this proliferation of actors and activity there also comes the risk of confusion, waste and duplication of effort. | И все же с таким увеличением числа действующих лиц и масштаба деятельности возникает и опасность путаницы, потерь и дублирования усилий. |
| Yet, the objective to create a supportive international environment for democracy and democratizing States requires expanded effort. | И все же решение задачи создания международной обстановки, поддерживающей демократию и государства, осуществляющие демократизацию, требует более широких усилий. |
| Yet, we beg to differ from the views expressed by them, to distance the subject of nuclear disarmament from this Conference. | И все же мы позволим себе не согласиться с высказываемыми ими мнениями обособить тему ядерного разоружения от настоящей Конференции. |
| Yet we live at a time when the only constant factor is change. | И все же мы живем в такое время, когда единственным постоянным фактором являются перемены. |
| Yet, there are also signs that paid employment might be gradually weakening traditional gender values in many societies. | И все же имеются также признаки того, что оплачиваемый труд постепенно приводит к ослаблению традиционных гендерных установок во многих обществах. |
| Yet by 31 December, only 10 municipalities had achieved final certification by the Permanent Election Commission. | И все же к 31 декабря Временная избирательная комиссия смогла окончательно удостоверить результаты выборов только в 10 муниципалитетах. |
| Yet the question was whether that distinction held good in international law. | И все же вопрос стоит о том, сохраняется ли это различие в международном праве. |
| Yet, in the age of the information and communications revolution, globalization cannot be reversed; it can only be effectively governed. | И все же в век революции в области информации и коммуникации глобализация принимает необратимый характер, ею можно лишь эффективно управлять. |
| Yet democracy is today unchallenged as the best form of governance. | И все же сегодня демократия, безусловно, является наилучшей формой правления. |