Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "Yet - И все же"

Примеры: Yet - И все же
Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale. И все же есть интересный момент, утерянный при пересказе старинной сказки.
Yet since 1955 there had been only three occasions on which the Committee on Applications had requested an advisory opinion from the International Court of Justice. И все же после 1955 года только в трех случаях Комитет по заявлениям запрашивал консультативное заключение у Международного Суда.
Yet international water conflicts are only one side of the coin. The most violent water wars take place today within rather than among states. И все же международные конфликты из-за воды - это только одна сторона монеты.
Yet you failed to stock your O.R. with dantrium, the one drug that would have saved Sara Miller's life. И все же вы не смогли применить Дантриум на свой страх и риск, препарат, который бы спас жизнь Сары Миллер.
Yet the vast majority of countries have fallen distressingly short of meeting the targets in the Declaration. И все же следует с большим сожалением признать, что значительное большинство стран не достигли целей, определенных в Декларации.
Yet many of our clients admit they did not expect such outstanding results when they accept the final product. И все же наши клиенты, принимая тираж, зачастую признаются, что не ожидали такого результата.
Yet to be forewarned of a weakness is to be forearmed. И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным.
Yet there is perhaps a silver lining in the clouds over New Orleans. И все же, возможно, пережитые Новым Орлеаном страдания не были напрасными.
Yet cooperation with the US may not gain the al-Sauds much, because Saudi relations with America are strained to the breaking point. И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела.
Yet no single event did more to bring down communism in Europe - and thus to re-shape the post-war international order. И все же ни одно другое событие не внесло больший вклад в падение коммунизма в Европе и, таким образом, не изменило послевоенный международный порядок.
Yet, amid too many continuing conflicts and failing peace processes around the world, a success story deserves to be recognized and supported. Подобным образом, и уникальный процесс миротворчества в этой стране редко привлекал внимание внешнего мира с тех пор, как два года назад умолкли звуки выстрелов. И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки.
Yet, for once, Bush actually hit upon a historical analogy that was true. И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Yet the year 2004 may leave to history some of the greatest progress in this area that humanity has seen. И все же вполне возможно, что 2004 год войдет в историю как год самого большого прогресса который человечество когда-либо видело в этой области.
Yet it's set alone, Mr Scrooge, not beside a name or a premises. И все же рядом с ней нет других пометок, ни имени, ни адреса, мистер Скрудж.
Yet, there does not seem to be enough time to consult and reach broad agreement on these weighty issues which require our decision. И все же нам, пожалуй, недостает времени для проведения консультаций и достижения широкого согласия по этим весомым проблемам, требующим нашего решения.
Yet it failed the test of statesmanship once again by sitting on its hands and merely calling for restraint. И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States. И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
Yet we face a dilemma when it comes to local ownership that is a modern-day version of the chicken-and-egg problem. И все же, когда речь идет о местной сопричастности, мы сталкиваемся с дилеммой - современной версией притчи о курице и яйце.
Participatory approaches have been shown to perform better than top-down approaches. Yet, supply-driven extension services still play an important role. И все же, услуги по распространению сельскохозяйственных знаний, содержание которых определяется предлагающей стороной, по-прежнему играют важную роль.
Yet, until recently, international scientific assessments typically focused more on global phenomena than on processes at subglobal levels, or on interactions across scales. И все же до недавнего времени международные научные оценки обычно заостряли внимание на глобальных явлениях, чем на процессах, протекающих на региональном уровне, и на взаимодействии процессов разных масштабов.
Yet I have to admit that I still could not suppress a tiny, keenly felt pleasure when Germany lost to Spain. И все же я должен признать, что и в этот раз я не смог противостоять совсем маленькому и тонкому чувству удовольствия, когда Германия проиграла Испании.
Yet, persistent inefficiencies in the Russian defense procurement system result in foreign buyers receiving more new systems than the Russian military. И все же, устойчивая неэффективность российской системы закупки вооружений, приводит к тому, что иностранные покупатели получают более современные системы, чем российские военные.
Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal. И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Yet, in most places, family care remains a euphemism for a single - usually female - caregiver. И все же в большинстве случаев "уход в кругу семьи" - это эвфемизм, так как, как правило, уход обеспечивается одним человеком и зачастую - женщиной.
Yet my Government is also fully persuaded that lasting success cannot be achieved through spontaneous and isolated action, well intended as it may be. И все же мое правительство полностью убеждено в том, что долгосрочного успеха нельзя добиться за счет спонтанных и разрозненных акций, какими бы благими намерениями они ни были продиктованы.