Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "Yet - И все же"

Примеры: Yet - И все же
Yet the United States remains the world's only superpower, the only nation that matters in every part of the globe, the only country capable of mobilizing international action to tackle global problems. И все же Соединенные Штаты остаются единственной супердержавой в мире, единственной страной, которая имеет вес в каждой части земного шара, единственной страной, способной мобилизовать международные действия для решения глобальных проблем.
Yet, according to the UNHCR Representative, the figure of 45,000 returnees between January and May is the largest repatriation figure in Africa so far this year, and the third largest in the world. И все же, согласно информации представителя УВКБ, 45000 беженцев, возвратившихся в период с января по май, представляют собой самый высокий показатель репатриации в Африке, отмеченный в этом году, и третий самый высокий показатель во всем мире.
Yet Ahmedinejad, referring to Europe's response to the Holocaust, asks her to imagine "what standing some European countries could have had and what global role they could have played, if it had not been for this 60-year-old imposition." И все же Ахмадинеджад, обращаясь к ответу Европы на холокост, просит ее представить, «в каком состоянии были бы некоторые европейские страны и какую глобальную роль они, возможно, играли бы сейчас, если бы не было этих 60-летних наложений».
Mao's Cultural Revolution was launched 40 years ago this month, yet, despite 20 years of economic liberalization, its wounds remain a taboo subject. В этот месяц 40 лет назад началась Культурная революция Мао, и все же, несмотря на уже 20-и летнюю экономическую либерализацию, ее ущерб остается запретной темой. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
She's telling you to trust her, yet she couldn't deliver on the only thing she promised you. Она просит вас довериться ей, и все же не может сделать обещанного.
Yet up to 80 per cent of heart disease, stroke and type 2 diabetes and over a third of cancers could be prevented by eliminating shared risk factors, especially tobacco use, unhealthy diets and physical inactivity. И все же до 80 процентов сердечных заболеваний, инсультов и сахарного диабета 2го типа и более одной трети раковых заболеваний можно было бы предотвращать путем устранения совместных факторов риска, особенно использования табака, нездорового режима питания и малой физической активности.
Yet, the majority of the Millennium Development targets, especially those relating to the reduction of poverty, education of children and reduction in maternal mortality, are difficult to attain unless the strategies to achieve them focus on the family. И все же достичь большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно тех, что касаются сокращения масштабов нищеты, воспитания и обучения детей и сокращения уровня материнской смертности, будет трудно, пока стратегии по их достижению не будут направлены на поддержку семьи.
AND, YET, HE WAS DISTRESSED BY WHAT HE SAW AROUND HIM. И все же, его тревожило то, что он видел вокруг себя.
Yet, despite the importance of intellectual property licensing, neither the currently existing texts nor intellectual property law in general nor contract law address in a comprehensive and systematic way all the legal issues arising in the context of intellectual property licensing. И все же, несмотря на большое значение лицензионных соглашений ни в ныне существующих текстах, ни в праве интеллектуальной собственности в целом или договорном праве отсутствует всесторонняя и систематическая проработка всех правовых вопросов лицензирования интеллектуальной собственности.
And, yet, you must. И все же тебе придется.
But yet here you are. И все же ты здесь.
But the pleasure yet untasted was more appealing than going back for seconds. И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем "возвратитесь к ней".
Yet this new thinking has yet to influence significantly the behavior of bond investors and rating agencies. И все же этот новый подход до сих пор не оказал значительного влияния на поведение инвесторов, вкладывающих средства в ценные бумаги, и рейтинговых агентств.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact. Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
In fact, Olmert's weak and discredited government may yet survive. И все же слабое и дискредитированное правительство Ольмерта может выжить.
Less damaging, yet problematic, is the election - as in Poland - of a minority government that ruthlessly pursues its members' personal interests and breaks all promises of cooperation made before the polls. Несколько меньше вреда, и все же достаточно проблем, приносит избрание - как в Польше - правительства меньшинства, которое, не обращая внимания ни на что, реализует личные интересы тех, кто входит в его состав, и нарушает все предвыборные обещания о сотрудничестве.
The number dropped to 21.5 million in 1999, yet it still represents one out of every 280 people on earth. Их число снизилось до 21,5 миллиона в 1999 году, и все же к ним относится каждый двухсотвосьмидесятый человек из всех живущих на Земле.
Trimming the deficit is now the government's biggest challenge, yet it consistently fails even to make the cuts promised in past budgets. В настоящее время самым большим вызовом правительству является уменьшение дефицита, и все же у него постоянно не хватает духу даже для того, чтобы начать то, что было обещано в прошлых бюджетах.
That gave rise to political and other problems that had made it difficult to find consensus in the past; yet the Security Council had an essential role to play. Это порождает политические и иные проблемы, которые затрудняли поиск консенсуса в прошлом; и все же Совет Безопасности должен играть важную роль.
Strange that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records are non-existent. Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
You know, I realized that... I've been alive longer than she ever was, yet I still feel like the child in the relationship. Знаешь, я тут понял, что... прожил дольше, чем она, и все же, рядом с ней, я чувствую себя ребенком.
They know all too well that the old nemesis, "capital," has become difficult or impossible to expropriate, yet they remain unready or unwilling to deliver the news to their constituency. Сами политики прекрасно понимают, что экспроприировать капитал - этого заклятого врага левых - стало очень сложно, если не невозможно, и все же они не находят в себе сил или желания сообщить об этом своим избирателям.
I recently visited a remote Dong village in the mountains of Quizho, one of China's poorest provinces, miles away from the nearest paved road; yet it had electricity, and with electricity had come not just television, but the internet. Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет.
Dr. Hart, you're a person of science, yet you've handed over your life to mystical forces. Доктор Харт, ты человек науки, и все же отдаешь управление собственной жизнью каким-то мистическим силам?
He created the desire to knew they would eat it, yet he put it there. Он не мог не знать, что его съедят... и все же поместил его туда...