Yet many symbols of Stalin's rule have been carefully preserved, including the national anthem he personally approved in 1944. |
И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г. |
Yet the comparison with what the French call laicité is misleading. |
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicité является довольно обманчивым. |
Yet the mantle of a regional power sometimes requires using that leverage for the greater good of the region. |
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону. |
Yet, in many situations, humanitarian workers are still alone on the ground. |
И все же во многих ситуациях на местах присутствуют лишь только работники гуманитарных организаций. |
Yet, there have been positive developments. |
И все же отмечались и положительные события. |
Yet these rights give rise to purely bilateral relationships of responsibility in the event that they are infringed by another State. |
И все же эти права порождают чисто двусторонние отношения ответственности в том случае, когда они нарушаются другим государством. |
Yet this consensus means little unless it is translated into action. |
И все же этот консенсус мало что значит, если не претворять его на деле. |
Yet these differences must not completely invalidate the valuation of the business by professional valuers. |
И все же эти отличия не должны приводить к полной бессмысленности оценки бизнеса профессиональными оценщиками. |
Yet, we are failing in other areas. |
И все же в других областях нам не удается добиться успеха. |
Yet this framework is riddled with gaps and weaknesses. |
И все же эти рамки полны пробелов и недостатков. |
Yet despite such progress, human rights violations continue to undermine efforts to prevent people from becoming infected. |
И все же, несмотря на этот прогресс, нарушения прав человека продолжают подрывать усилия по профилактике инфицирования. |
Yet, the potential for constructive synergy has not materialized to any great extent in practice. |
И все же потенциал конструктивного объединения усилий не используется на практике в достаточной степени. |
Yet microfinance institutions' established grass-roots-level networks have repeatedly proven to be lifelines. |
И все же низовые сети, созданные учреждениями системы микрофинансирования, неоднократно доказывали свою жизнеспособность. |
Yet, even the poorest countries can build systems that are more coherent and complete. |
И все же даже самые бедные страны могут создать более слаженные и всеобъемлющие системы. |
Yet the preconditions of success and the outcomes they prescribe tend to be highly unrealistic. |
И все же предпосылки успеха и итоговые результаты, которые предписываются в них, обычно являются крайне нереалистичными. |
Yet contrasting perspectives with regard to benefits reflect different cultural orientations within the development context. |
И все же к вопросу выгод для представителей различных культурных ориентаций в контексте развития нельзя подходить однозначно. |
Yet, the United Nations continues to face challenges in providing effective rule of law assistance. |
И все же Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с трудностями в обеспечении эффективности оказываемой ею помощи в области верховенства права. |
Yet they have all accepted that the disastrous humanitarian impact of these weapons greatly outweighs their marginal military utility. |
И все же все они признают, что катастрофические гуманитарные издержки этого оружия значительно перевешивают его маргинальную военную полезность. |
Yet, most commercial desalination methods still take advantage of inexpensive fossil fuels. |
И все же при применении большинства коммерческих методов опреснения по-прежнему используется недорогое ископаемое топливо. |
Yet a distinct feature of the right to development is its focus on a process of simultaneously advancing the full range of human rights. |
И все же отличительной чертой права на развитие является его направленность на процесс одновременного содействия осуществлению широкого спектра прав человека. |
Yet we must uphold the law, or civilization falls. |
И все же мы должны соблюдать закон, иначе цивилизация обречена на гибель. |
Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. |
И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено. |
Yet many small island developing States have made special efforts in that regard. |
И все же, многие малые островные развивающиеся государства предприняли особые усилия в этой области. |
Yet the area of science and technology remain severely underdeveloped in most small island developing States. |
И все же, в большинстве малых островных развивающихся государств развитие науки и техники остается на недостаточном уровне. |
Yet in spite of all efforts, the organization had been slow to react. |
И все же, несмотря на все усилия, организация отреагировала медленно. |