Yet because we did, we now know that Gordon Way was not, in fact, inside the warehouse when it exploded. |
И все же, благодаря этому, мы достоверно знаем, что Гордон Уэй не был внутри ангара, когда тот взорвался. |
Yet for those less skilled, moving towards the mountains in the east would be sorely welcome. |
И все же те, кто менее опытен в бою, могут двигаться к горам на восток. |
Yet Somali piracy is only one of the symptoms of the root causes of the Somali conflict. |
И все же, пиратство в Сомали - всего лишь одно из проявлений коренных причин сомалийского конфликта. |
Yet impunity continues to overshadow advances made in international humanitarian law, with tragic consequences in the form of flagrant and widespread human rights abuses continuing to this day. |
И все же безнаказанность продолжает затмевать достижения в области международного гуманитарного права, а ее трагические последствия в форме грубых и широко распространенных нарушений прав человека сохраняются по сей день. |
Yet, companies alone will not be able to prevent or put an end to an armed conflict. |
И все же компании сами по себе не могут ни предотвратить вооруженный конфликт, ни положить ему конец. |
Yet in many places the quality of democratic governance continues to need further strengthening and in some, democratic progress has stalled and even moved backwards. |
И все же во многих местах демократическое управление нуждается в дальнейшем совершенствовании, а в некоторых прогресс в области демократии остановился и даже наблюдался откат. |
Yet how many good intentions have come to naught? |
И все же - сколько добрых намерений были тщетными? |
Yet pound sterling continued to be a major world currency until well after World War II. |
И все же фунт оставался главной мировой валютой еще долгое время после второй мировой войны. |
Yet advanced countries still account for more than 40% of global consumption and resource depletion. |
И все же эти страны используют 40% всех глобальных потребностей и природных ресурсов. |
Yet it is hard to fit solutions into either a traditional liberal or traditional conservative political philosophy. |
И все же трудно подогнать решения или в традиционную либеральную, или в традиционную консервативную политическую философию. |
Yet, despite the harsh rhetoric, when Miss Bardot and Mayor Basescu met, they parted with a kiss. |
И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались. |
Yet some countries with abundant natural resources do perform better than others, and some have done well. |
И все же некоторые страны с обширными природными ресурсами развиваются лучше других, а некоторые даже очень преуспели в развитии. |
Yet if you are among the world's poor, you have never felt poverty so sharply. |
И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность. |
Yet left to their own devices, cod are thought to live for at least thirty years. |
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет. |
Yet in the end, an agreement between America and Europe dictated that the leader of the IMF should be a European. |
И все же в конечном итоге, согласно соглашению между Америкой и Европой лидером МВФ должен был стать европеец. |
Yet neither India nor the EU wants their friendship to be part of an anti-China axis. |
И все же ни Индия, ни ЕС не хотят, чтобы их дружба была частью антикитайской оси. |
Yet the inexorable pressure on global production networks to constantly look for the lowest-cost sources of supply will keep the door open for latecomers. |
И все же неумолимое стремление глобальных производственных сетей к постоянному поиску наиболее рентабельных источников товаров позволит поздним участникам получить доступ к этому рынку. |
Yet, much more needs to be done. |
И все же предстоит еще проделать большую работу. |
Yet so much has happened since then, that it seems like an eternity. |
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность. |
Yet, even the most cursory analysis reveals the vast gap in economic performance between them and Thailand in the past 50 years. |
И все же, даже самый поверхностный анализ показывает колоссальный разрыв в экономических показателях между этими странами и Таиландом за последние 50 лет. |
Yet it also cannot reduce reform to a nullity in order to ingratiate itself with the masses. |
И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс. |
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. |
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
Yet, through all the gloom, I can see the raise of ravishing light and glory. |
И все же сквозь весь этот мрак, я вижу мерцание восхитительного света и славы. |
Yet other people have managed to do that and not plagiarize, so... |
И все же другие вынуждены справляться с этим и без плагиата, так что... |
Yet I had rather forfeit popularity forever |
И все же я готов променять собственную популярность |