Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "Yet - И все же"

Примеры: Yet - И все же
Yet there are a number of areas of consensus where the EU can push ahead. И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед.
Yet we live in a time where runaways become rebels. И все же мы живем во время, когда беглецы становятся мятежниками,
Yet you have caused her harm? И все же ты причинил ей зло?
Yet there is little evidence that economic policy makers have considered gender as a key variable in their policy-making. И все же нет достаточных доказательств того, что лица, ответственные за разработку экономической политики, рассматривают пол в качестве ключевого переменного фактора в рамках разрабатываемой ими политики.
Yet nothing is more important for deterrence than letting the Bosnians acquire the means to exercise the right to self-defence. И все же ни одна мера сдерживания не может быть более важной, чем предоставление боснийцам возможности получить средства для осуществления своего права на самооборону.
Yet many people look at America's economy, even over these past three and half years, with some envy. И все же многие люди смотрят на американскую экономику, даже за эти последние три с половиной года, с некоторой завистью.
Yet Gordian knots have been cut before. И все же гордиевы узлы, бывало, разрубались.
Yet a couple hours ago, you were ready to rip my heart out. И все же, еще пару часов назад ты был готов вырвать мне сердце.
Yet still you seek to draw her in. И все же вы стремитесь пообщаться с ней.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Yet they have delivered quality results in all of their activities, be they political, humanitarian, developmental, logistical or administrative. И все же им удалось добиться качественных результатов по всем направлениям деятельности, будь то политические вопросы, гуманитарная помощь, развитие, материально-техническое обеспечение или управление.
Yet the rising tide of globalization has not lifted all boats. И все же, с приливом глобализации пока не все лодки оказались на плаву.
Yet the criteria used to determine arrangements for the procurement of air services were not always clearly stated in reports. И все же критерии, используемые для определения соглашений о предоставлении услуг по воздушным перевозкам, не всегда четко излагаются в докладах.
Yet we still fall far short. И все же мы еще слишком далеки от цели.
Yet its programmes drawn up in agreement with its development partners under the national strategy note continued to suffer considerably from the lack of resources. И все же осуществлению его программ, разработанных с согласия его партнеров в области развития в соответствии с документом о национальной стратегии, по-прежнему препятствует серьезная нехватка ресурсов.
Yet, even this package has not significantly eaten into Russia's sovereign wealth funds and its world's third largest currency reserves. И все же даже этот пакет не пробил существенную брешь в государственных инвестиционных фондах России и ее третьих по величине в мире валютных запасах.
Yet America's macroeconomic situation seems worse than Europe's in terms of consumption, banking, or employment and housing markets. И все же, в вопросах потребления, банковского дела, занятости и рынков недвижимости, макроэкономическая ситуация в Америке выглядит хуже, чем в Европе.
Yet, in spite of those measures, Malaysia still got poor ratings from the rating agencies. И все же, несмотря на эти меры, учреждения, занимающиеся определением рейтинга, продолжали относить Малайзию к низкой оценочной категории.
Yet, the Organization must enhance predictability, accountability and effectiveness through increased field-level coordination, stronger policy coherence and enhanced United Nations system arrangements. И все же Организации необходимо усилить предсказуемость, подотчетность и эффективность посредством укрепления координации на полевом уровне, применения более согласованной политики и усиления механизмов в системе Организации Объединенных Наций.
Yet, the Special Rapporteur notes that such sentences are still ordered and applied and disproportionately target women. И все же, Специальный докладчик отмечает, что такие наказания до сих пор назначаются и применяются и в большинстве своем предназначены для женщин.
Yet, despite the political support of African leaders, the regional integration process has not achieved the goals set at the beginning. И все же, несмотря на политическую поддержку африканских лидеров, процесс региональной интеграции не достиг тех целей, которые были сформулированы у его истоков.
Yet the scale of the problems we face means we cannot succeed on our own. И все же характер многих проблем, с которыми мы сталкиваемся, указывает на то, что мы не можем добиться успеха, действуя в одиночку.
Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more. И все же, в качестве условия, он может настоять на том, чтобы калифорнийцы, которые и так уже являются одними из самых сильно облагаемых налогами американцев, платили еще больше.
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
Yet discrimination against children is still frequent between rural and urban areas or within different communities in one country. И все же дискриминация в отношении детей по-прежнему часто имеет место в зависимости от их проживания в сельских районах или городах или внутри различных общин в одной и той же стране.