| Yet health expenditure tends to favour the rich. | И все же расходы на здравоохранение, как правило, благоприятствуют богатым. |
| Yet, behaviour and perception are slowly changing. | И все же поведение и представления пусть медленно, но меняются. |
| Yet the functions this adviser performs are critical. | И все же функции, которые выполняет консультант, играют решающую роль. |
| Yet, this noble world Organization was created for peace. | И все же эта благородная международная Организация была учреждена во имя мира. |
| Yet it troubles me, Lieutenant. | И все же это меня беспокоит, Лейтенант. |
| Yet your spiffy wardrobe remains the same. | И все же твой "элегантный" гардероб напоминает о том же. |
| Yet you waited three hours before you told Agent Gibbs anything. | И все же, вы ждали три часа, прежде чем сказать что-либо агенту Гиббсу. |
| Yet it happened, and in a different way it is happening now in Britain. | И все же это произошло и по-другому происходит сейчас в Великобритании. |
| Yet serious delays in the submission of reports by States parties have occurred throughout the period since the Committee's establishment. | И все же серьезные задержки с представлением докладов государствами-участниками отмечались на протяжении всего периода существования Комитета. |
| Yet there are also opportunities for building the foundations of a more equitable and dynamic system of international economic relations. | И все же имеются возможности созидания основ более справедливой и динамичной системы международных экономических связей. |
| Yet this is not precisely what one would call a demonstration of collective responsibility. | И все же это не есть проявление истинной коллективной ответственности. |
| Yet, it does not have all the resources to overcome them. | И все же ему недостает ресурсов для преодоления всех проблем. |
| Yet we find ourselves at a promising juncture in the disarmament debate. | И все же мы находимся на перспективном этапе разоруженческих дебатов. |
| Yet because of States parties' commitment and resourcefulness, history had taken a different path. | И все же благодаря решимости и находчивости государств-участников, история пошла иным путем. |
| Yet more resources and new instruments will be needed. | И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов. |
| Yet, somehow, these insurgents are managing to meet in secret and build bombs. | И все же этим повстанцам как-то удается тайком собираться и собирать бомбы. |
| Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. | И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять. |
| Yet this is also a time of opportunity. | И все же это время новых возможностей. |
| Yet some of these disparities are decreasing. | И все же некоторые из этих различий уменьшаются. |
| Yet the Organization would not evacuate them from their country, even if their Government fell to those rebels. | И все же Организация отказывается их эвакуировать из своей страны даже в случае, если правительство было свергнуто этими повстанцами. |
| Yet an improved balance of power will not suffice. | И все же одного установления баланса сил недостаточно. |
| Yet the stalemate continues, and I believe its deeper roots lie in the external political environment. | И все же тупиковая ситуация сохраняется, и я полагаю, что ее более глубокие корни кроются во внешнем политическом контексте. |
| Yet, there was room for exchange of ideas, including as a means of strengthening environmental policy within ECE. | И все же возможность обмена идеями, в том числе в качестве средства укрепления природоохранной политики в рамках ЕЭК, существует. |
| Yet, both independence and accountability are essential elements of an efficient judiciary. | И все же независимость и подотчетность являются важнейшими элементами эффективной судебной системы. |
| Yet, you had Teddy Luna's prints on the weapon. | И все же вы нашли отпечатки Тедди Луна на оружии. |