Yet health expenditure tends to favour the rich. |
И все же расходы на здравоохранение, как правило, благоприятствуют богатым. |
Yet, behaviour and perception are slowly changing. |
И все же поведение и представления пусть медленно, но меняются. |
Yet the functions this adviser performs are critical. |
И все же функции, которые выполняет консультант, играют решающую роль. |
Yet, this noble world Organization was created for peace. |
И все же эта благородная международная Организация была учреждена во имя мира. |
Yet it troubles me, Lieutenant. |
И все же это меня беспокоит, Лейтенант. |
Yet your spiffy wardrobe remains the same. |
И все же твой "элегантный" гардероб напоминает о том же. |
Yet you waited three hours before you told Agent Gibbs anything. |
И все же, вы ждали три часа, прежде чем сказать что-либо агенту Гиббсу. |
Yet it happened, and in a different way it is happening now in Britain. |
И все же это произошло и по-другому происходит сейчас в Великобритании. |
Yet serious delays in the submission of reports by States parties have occurred throughout the period since the Committee's establishment. |
И все же серьезные задержки с представлением докладов государствами-участниками отмечались на протяжении всего периода существования Комитета. |
Yet there are also opportunities for building the foundations of a more equitable and dynamic system of international economic relations. |
И все же имеются возможности созидания основ более справедливой и динамичной системы международных экономических связей. |
Yet this is not precisely what one would call a demonstration of collective responsibility. |
И все же это не есть проявление истинной коллективной ответственности. |
Yet, it does not have all the resources to overcome them. |
И все же ему недостает ресурсов для преодоления всех проблем. |
Yet we find ourselves at a promising juncture in the disarmament debate. |
И все же мы находимся на перспективном этапе разоруженческих дебатов. |
Yet because of States parties' commitment and resourcefulness, history had taken a different path. |
И все же благодаря решимости и находчивости государств-участников, история пошла иным путем. |
Yet more resources and new instruments will be needed. |
И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов. |
Yet, somehow, these insurgents are managing to meet in secret and build bombs. |
И все же этим повстанцам как-то удается тайком собираться и собирать бомбы. |
Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. |
И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять. |
Yet this is also a time of opportunity. |
И все же это время новых возможностей. |
Yet some of these disparities are decreasing. |
И все же некоторые из этих различий уменьшаются. |
Yet the Organization would not evacuate them from their country, even if their Government fell to those rebels. |
И все же Организация отказывается их эвакуировать из своей страны даже в случае, если правительство было свергнуто этими повстанцами. |
Yet an improved balance of power will not suffice. |
И все же одного установления баланса сил недостаточно. |
Yet the stalemate continues, and I believe its deeper roots lie in the external political environment. |
И все же тупиковая ситуация сохраняется, и я полагаю, что ее более глубокие корни кроются во внешнем политическом контексте. |
Yet, there was room for exchange of ideas, including as a means of strengthening environmental policy within ECE. |
И все же возможность обмена идеями, в том числе в качестве средства укрепления природоохранной политики в рамках ЕЭК, существует. |
Yet, both independence and accountability are essential elements of an efficient judiciary. |
И все же независимость и подотчетность являются важнейшими элементами эффективной судебной системы. |
Yet, you had Teddy Luna's prints on the weapon. |
И все же вы нашли отпечатки Тедди Луна на оружии. |