Yet, in most cases, such actions are ultimately vulgar. |
И все же, в большинстве случаев, такие действия, в конечном счете, вульгарны. |
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace. |
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. |
Yet the school still towed my client's car. |
И все же школа отбуксировала автомобиль моего клиента. |
Yet these ticks, these utterances seem to have some cognitive component. |
И все же эти тики, эти высказывания имеют какой-то когнитивный компонент. |
Yet you do not allow us to go free. |
И все же, вы не позволяете нам выйти на свободу. |
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity. |
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами. |
Yet a single cup would not rob me of my senses. |
И все же один-единственный кубок не свалил бы меня с ног. |
My generosity has been boundless, Yet you defy me still. |
Мое великодушие было безграничным, и все же ты продолжаешь перечить мне. |
Yet it will get much colder. |
И все же будет еще холоднее. |
(Chuckles) Yet you called California your home state. |
И все же вы называете своим домом штат Калифорнию. |
Yet, their draglines are not the toughest. |
И все же, их волокна не самые прочные. |
Yet, nations rose up, colonialism was alienated, and the independence of nations was recognized. |
И все же нации восстали, иго колониализма было сброшено, и была признана независимость государств. |
Yet, the experiences gained in regard to toxic wastes in the OECD/EU countries are reassuring. |
И все же опыт, накопленный в отношении токсичных отходов в странах ОЭСР/ЕС, обнадеживает. |
Yet no right seemed more fundamental than the right to peace and security. |
И все же нет в жизни более основополагающего права, чем право на мир и безопасность. |
Yet the situation is still very grave. |
И все же ситуация по-прежнему серьезная. |
Yet they may find it convenient to use defamation laws to sanction the allegedly harmful effects of criticism. |
И все же они могут счесть приемлемым использование законов о диффамации для применения санкций в отношении якобы пагубного воздействия критики. |
Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. |
И все же темпы распространения эпидемии продолжают обгонять предпринимаемые ныне усилия. |
Yet, we must not let such events blind us to the achievements made during the same period. |
И все же мы не должны позволить, чтобы такие события заслоняли собой достигнутое за тот же период. |
Yet despite the statistics, the world around us can hardly be characterized as a safer place to live. |
И все же, несмотря на статистические данные, мир вокруг нас вряд ли можно назвать безопасным местом. |
Yet these mistakes are relatively minor and reversible. |
И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы. |
Yet the comparison with what the French call laicité is misleading. |
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicité является довольно обманчивым. |
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm. |
И все же нам, тем, кто наделен властью, иногда приходится совершать низкие дела для блага всего королевства. |
Yet willing to sell his country's secrets for gold. |
И все же готов продать секреты страны за золото. |
Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity. |
И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования. |
Yet that belief guides the Bush administration. |
И все же это убеждение руководит администрацией Буша. |