Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "Yet - И все же"

Примеры: Yet - И все же
Yet I had rather forfeit popularity forever than vote away the blood and happiness of my countrymen. И все же я готов променять собственную популярность на голосование против кровопролития и за счастье своих соотечественников.
Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта.
Yet I am constantly tormented by selfish thoughts and emotions. И все же я постоянно терзаюсь от себялюбивых мыслей и чувств.
Yet it is appalling to observe that the determination to transform that wisdom into practical action is greatly lacking. И все же ужасает то, насколько нам не хватает решимости превратить эту истину в практическую действительность.
Yet Brunner's paper was published in one of the world's most prestigious journals to considerable publicity. И все же статья Бруннера была опубликована в одном из самых престижных в мире журналов, имеющем значительную серьезную аудиторию.
Yet an encouraging change was recorded last year, with the appointment of a Special Coordinator on TIA. И все же в прошлом году произошел обнадеживающий сдвиг, каким стало назначение Специального координатора по транспарентности в вооружениях.
Yet I found everything irresistible, the city's rhythms and colors, its contrasts and surprises. И все же я ощутил неотразимость всего этого: ритмов и цветов города, его контрастов и неожиданностей.
Yet, Rotumans feel that successive Governments have neglected their community. И все же представители общины ротума ощущают, что правительства последних лет пренебрегали ее проблемами.
Yet the poorest countries, even well governed ones, lack the resources to finance these investments. И все же самые бедные страны, даже те, в которых существует хорошее управление, испытывают недостаток ресурсов для финансирования этих инвестиций.
Yet there are things the Saudis can do to vaccinate themselves, and Yemen, from fanaticism. И все же кое-что жители Саудовской Аравии могут сделать для того, чтобы провести себе вакцинацию - и Йемену тоже - от фанатизма.
Yet studies claiming one meter or more obviously make for better headlines. И все же исследования, которые утверждают, что уровень моря повысится на один метр или больше, явно делают газетные заголовки более сенсационными.
Yet China's rulers are right to postpone the decision to float. И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Yet we shudder even to contemplate what kind of world would have emerged without it. И все же мы содрогаемся даже при одной мысли о том, каким было бы формирование мира без нее.
Yet, in order to prevent abuse, it should be formulated with very strict conditions and limitations on its application. И все же в целях недопущения злоупотребления ее следует сформулировать таким образом, чтобы были установлены очень строгие условия и ограничения относительно ее применения.
Yet the government's days of putting out protests like brush fires may be ending. И все же те дни, когда правительства подавляли протесты также быстро, как распространяется пожар в засуху, возможно, подходят к концу.
Yet we, the grown-ups, have failed you deplorably in upholding many of them. И все же мы, взрослые, к огромному сожалению, не сумели обеспечить вам многие из них.
Yet, the way that it has been set up, it will inevitably fail. И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Yet we believe that little has been done to date. И все же мы считаем, что на сегодняшний день пока еще сделано мало.
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration. И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Yet Gül insisted, and the AKP united behind him. И все же Гюл сумел настоять на своем, а на его защиту встала объединенная ПСР.
Yet badgering or jailing journalists is no way to resolve what could be handled through a voluntary media council or independent ombudsman. И все же травля или лишение свободы журналистов - это не способ решить то, что можно уладить с помощью добровольного совета СМИ или независимого омбудсмена.
Yet, with government spending at some 22% of GDP, charges of socialism fall flat. И все же с таким правительством, которое тратит сумму равную около 22% от ВНП, напутствия о социализме не имеют успеха.
Yet we recognize that continuing to pour trillions of dollars into carbon-based infrastructure and fossil-fuel subsidies is like investing in sub-prime real estate. И все же мы признаем, что продолжение вливания триллионов долларов в углеводородную инфраструктуру и субсидирование ископаемого топлива равносильно инвестициям в ипотечное кредитование недвижимости.
Yet we have to continue our collective efforts to create genuine partnerships between the landlocked and transit countries through regional integration schemes. И все же мы должны продолжать коллективные усилия в целях формирования подлинного партнерства между странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита в рамках механизмов региональной интеграции.
Yet weak ministerial oversight and ineffectual rapid-repair teams have proved major impediments to improving the supply of essential services. И все же неадекватный министерский контроль и неэффективность сил по быстрому восстановлению, как выяснилось, являются главным препятствием на пути к улучшению обеспечения основными услугами.