Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "Yet - И все же"

Примеры: Yet - И все же
Yet, as the Secretary-General reminded us a few days ago, И все же, как Генеральный секретарь напомнил нам несколько дней тому назад,
Yet serious challenges, including drug trafficking, remained; attention should remain focused on the transition from conflict to economic development. И все же остаются серьезные проблемы, в том числе торговля наркотиками; следует по-прежнему сосредоточить внимание на переходе от конфликта к экономическому развитию.
Yet people with disabilities are still more likely to live in households with incomes below the LICO than their peers without disabilities. И все же сохраняется большая вероятность того, что инвалиды могут проживать в семьях, доходы которых были бы ниже черты МПУД, нежели их ровесники, не имеющие инвалидности.
Yet it still doesn't buy us any more of the stuff. И все же это не увеличивает продолжительность жизни.
[Muttering] - Yet science had moved forward... and now challenged the dogma that the Earth was the center of the universe. И все же наука продвинулась, и бросила вызов догме о том, что Земля является центром Вселенной.
Yet the pogrom at the Sakharov museum provoked a chain reaction of similar attacks on contemporary art by Orthodox fundamentalists whom the church has been unable to control. И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.
Yet there is a way of getting it, straightforwardly and promptly. И все же есть способ легко их получить.
Yet when they pulled in their nets... they were full. И все же прошлой ночью их сети были полны.
Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
Yet - save for foreign direct investment that met those requirements - there was strong evidence that those two premises did not always apply. И все же за исключением прямых иностранных инвестиций, которые удовлетворяют этим требованиям, представляется, что эти две предпосылки не всегда применимы.
Yet, contrary to the practice in other international and hybrid war crimes courts, local law permits only Cambodian lawyers to represent the accused. И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Yet there appears to be a willingness on the part of some to return. И все же, насколько можно судить, некоторые готовы вернуться.
Yet it has been established that small island developing States have a large endowment of renewable energy sources from the sun and the oceans. И все же, как было установлено, малые островные развивающиеся государства обладают значительным объемом возобновляемых энергоресурсов, получаемых от солнца и океана.
Yet, the units built are not sufficient to cater to the demand. И все же масштабы жилищного строительства отстают от имеющихся потребностей.
Yet, intergovernmental and inter-secretariat collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions reached an unprecedented level during the substantive preparation of the International Conference. И все же в рамках основных мер по подготовке Международной конференции межправительственное и межсекретариатское взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями достигло беспрецедентного уровня.
Yet charges of infringement of private property continue to be pursued against community members involved in land disputes over the ownership of unregistered land. И все же обвинения в посягательстве на частную собственность по-прежнему предъявляются членам общин, вступающим в споры о собственности на незарегистрированные земли.
Yet, Paul, she still seems to share your bed. И все же, Пол, вы до сих пор спите вместе.
Yet we brought the Lantians to their knees... и все же мы поставили лантийцев на колени.
Yet I knew from that day with the umbrellas that he would marry Miss Taylor. И все же я знала с того дня с зонтами, что он женится на мисс Тейлор.
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
Yet, amid too many continuing conflicts and failing peace processes around the world, a success story deserves to be recognized and supported. И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки.
Yet even during those years, when world peace was strapped to the terrifying balance of nuclear destructive potential, there were moments of great significance. И все же даже в те годы, когда международный мир определялся ужасающим равновесием разрушительных ядерных потенциалов, были моменты исключительной важности.
Yet, despite the efforts undertaken by the international community thus far, the negative impacts of human activities on the oceans and seas are increasingly visible. И все же, несмотря на усилия, приложенные международным сообществом, негативные последствия деятельности человека для морей и океанов все более заметны.
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив.