Yet, despite the commitment of the Government, discrimination still persists in Nepalese society. |
И все же, несмотря на приверженность правительства, дискриминация по-прежнему присутствует в непальском обществе. |
Yet they would not change the voluntary nature of the Code itself, which will remain a reference and guiding document. |
И все же при этом не изменится добровольный характер самого Кодекса, который останется справочным и директивным документом. |
Yet, there are still major gaps between principles and practices. |
И все же еще сохраняется значительный разрыв между принципами и практикой. |
Yet, technological capabilities and skills are still weak in many least developed countries. |
И все же во многих менее развитых странах уровень технологического потенциала и подготовки кадров еще слаб. |
Yet, the European Commission still encourages young Europeans to learn as many different languages as possible. |
И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков. |
Yet increased migration would help the poor far more. |
И все же большая миграция помогла бы бедным гораздо больше. |
Yet so far there are no signs that global savers and investors expect a dollar decline. |
И все же пока нет никаких признаков, что мировые владельцы сбережений и инвесторы ожидают падения доллара. |
Yet their regime is in crisis, and they know it. |
И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают. |
Yet it is reasonably clear that a tipping point has been reached. |
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки. |
Yet there is a long history of major powers flouting international law while using it against other states. |
И все же есть долгая история того, как великие державы используют международное право в качестве оружия против других государств. |
Yet, the evidence suggests that the long-term effects must have a physical basis. |
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу. |
Yet unless the rising curve of annual emissions can be reversed, the CO2 concentration will irrevocably reach a truly threatening level. |
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня. |
Yet the pattern of exchange-rate movements in the rest of the world has been largely unrelated to existing current-account positions. |
И все же модель движений валютных курсов в остальной части мира была в значительной степени несвязана с существующими положениями текущего счета. |
Yet Kant imagined our present reality of flourishing liberal democracies. |
И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий. |
Yet most of Africa's people remain impoverished. |
И все же большинство африканцев остаются бедными. |
Yet, once again, the Bush administration is preparing to leap into the unknown. |
И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность. |
Yet, in addition to its democracy agenda, the West has a realist agenda based on very tangible interests. |
И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах. |
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. |
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем. |
Yet, even in Egypt, the challenges are enormous. |
И все же, даже в Египте, проблемы огромны. |
Yet those living in nations where human rights are abused have never been so vulnerable. |
И все же те, кто живет в странах, где нарушаются права человека, никогда еще не были настолько уязвимыми. |
Yet we have achieved enough to know that the goals are within reach. |
И все же мы достигли достаточно для того, чтобы знать, что эти цели являются достижимыми. |
Yet the UN's preventive diplomacy is often critical. |
И все же превентивная дипломатия ООН часто является решающей. |
Yet, because of that anomaly, Europe suffers from a grave deficit of legitimacy and presence internationally. |
И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне. |
Yet, despite all these positive developments, Senegal's unusual democracy is imperiled. |
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. |
Yet there is still hope that Putin encounters a sufficiently negative reaction that he changes his stance on WTO accession. |
И все же еще есть надежда на то, что Путин столкнется с достаточно отрицательной реакцией, чтобы изменить свою позицию по вступлению в ВТО. |