Why not ask my dear wife? |
Просите, и Мой дорогой муж. |
The family members (husband, wife and their three children) live in a house located along the route of the wall. |
Члены семьи (муж, жена и трое их детей) проживают в доме, который стоит на пути строительства стены. |
In Karnaz (Hamah) in March, soldiers detained the wife and children of a wanted man. |
В марте солдаты задержали в Карназе (Хама) жену с детьми, муж которой находился в розыске. |
Article 79 stipulates that the wife and the husband have an equal rights and position in the household and community. |
В статье 79 оговаривается, что жена и муж имеют равные права и положение в домашнем хозяйстве и общине. |
Marriages where husband and wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth, allowing them to defeat poverty and attain productive employment. |
Браки, в которых муж и жена являются равными партнерами, создают стабильную среду, необходимую для обеспечения надлежащего здравоохранения и образования для молодежи, позволяющую победить нищету и обеспечить продуктивную занятость. |
Ms. Altararwa (Kuwait) said that a woman could file for divorce if her husband decided to take another wife. |
Г-жа Альтарарва (Кувейт) говорит, что женщина может подать на развод, если ее муж решает взять в жены еще одну женщину. |
Mr. Al Ammari's wife went to the Political Security Organization headquarters on the morning of 6 December 2011 to inquire about her husband's whereabouts. |
Утром 6 декабря 2011 года жена г-на Аль Аммари пришла в штаб-квартиру Организации политической безопасности выяснить, где находится ее муж. |
The husband may not combine his pension with the pension of more than one wife, which he shall be entitled to select . |
Муж может объединить свою пенсию с пенсией не более чем одной жены, которую он имеет право выбрать . |
They were protected by traditional mechanisms. For example, in the event of divorce, the husband left the marital home and let the wife occupy it. |
Они находятся под защитой традиционных механизмов: например, в случае развода муж покидает семейное жилище и оставляет его бывшей супруге. |
(a) That the husband is financially capable of providing for more than one wife; |
а) муж имеет финансовую возможность содержать более одной жены; |
It is the same under the endowment regime, where the husband simply has administrative power over the wife's endowed assets and cannot dispose of them. |
То же относится к режиму приданого, неотчуждаемого от имущества супругов, при котором муж обладает лишь правом управлять приданым, принадлежащим жене, но не может им распоряжаться. |
In this Act Spouse was defined as a man and woman living in the same household as husband and wife. |
В этом законе супруги определялись как мужчина и женщина, живущие в одном домохозяйстве как муж и жена. |
My husband did not try to start anything with your wife, if that's what you're getting at. |
Мой муж не пытался соблазнить вашу жену, если вы об этом. |
Personally, I'm never in that much of a hurry to tell a wife her husband's dead. |
Лично я никогда не спешу рассказывать жене, что её муж погиб. |
Man and wife reuniting in their marriage bed? |
Муж и жена воссоединились на семейном ложе? |
Eight horses, husband and wife! |
Восемь лошадей, муж и жена! |
Derek just finished a craniotomy on the wife - but the husband, he's got severe flu symptoms - swollen lymph nods, buboes. |
Дерек только что закончил делать краниотомию жене, Но муж, У него серьезные симптомы гриппа... Раздуты лимфатические узлы, бубоны. |
You and your husband call each other whatever you please, but put your wife on a leash. |
Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите, Но держи свою жену на привязи. |
Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. |
Как брат и сестра, отец и дочь, муж и жена. |
Okay, so the way I figure it, husband and wife spot this wreck, husband goes to investigate, and when he doesn't come back, wife follows. |
Как я понимаю, Муж и жена обнаружили эту аварию, муж идет проверить что там, и когда он не возвращается, жена идет за ним. |
Well, five years ago, I was a wife and a mother and now... |
Пять лет назад у меня были муж и дочь, а теперь... |
So, more like lovers than husband and wife? |
Скорее влюблённые, чем муж и жена. |
Well, in my experience, when a wife sees evidence that her husband has stolen something, she is... surprised. |
По моему опыту, когда жена видит доказательства того, что ее муж что-то украл, она... удивлена. |
That's a lot of secrets to keep from a wife... who thinks her husband was saving every penny for their new baby. |
Слишком много секретов от жены, которая думает что её муж бережёт каждый пении для их будущих детей. |
I've always understood that your idea of a marriage is that a husband and wife should be able to read each others' letters. |
Я всегда полагала, что, согласно твоим представлениям о браке, муж и жена должны иметь возможность читать письма друг друга. |