Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
They're a husband and wife team. Муж и жена в одной команде.
And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. И и мы хотим провести остаток своих дней вместе, как муж и жена, законно и официально.
Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. Брак должен заключаться по свободному согласию будущих супругов, а муж и жена должны быть равноправными партнерами.
The wife receives an award while the husband gets punished... Жена получает награду, а муж - наказание...
Lead and follow as husband and wife. Ведущий и ведомый, как муж и жена...
I don't want to lead and follow as husband and wife so go. Я не собираюсь вести или следовать, как муж и жена, так что вали.
Lastly, husband and wife exercised the same rights of parental authority over their children. И наконец, муж и жена обладают одинаковыми правами с точки зрения родительской власти над своими детьми.
Article 134 provides that a wife who is arbitrarily divorced may seek compensation. В статье 134 предусматривается, что жена, с которой муж развелся по своеволию, может обратиться за компенсацией.
The husband of a Yemeni wife could acquire her nationality on certain conditions. При определенных обстоятельствах муж может получить гражданство жены, гражданки Йемена.
The spouses have the right to elect the responsible spouse, be it husband or wife. Супруги вправе сами выбирать, кто несет за это ответственность - муж или жена.
Applications for loans or grants are carried out jointly between husband and wife. Заявки на ссуды или дотации подают совместно муж и жена.
Where both husband and wife are permanent State employees, it is often the husband who will be the direct beneficiary of the family allowance. Так, например, в супружеской паре постоянных государственных служащих прямым получателем семейных пособий часто является муж.
Regulates the right of men and women living as husband and wife to alimony and inheritance. Регламентирует право мужчин и женщин, живущих как муж и жена, на алименты и наследство.
If in turn, the husband violates such duty, the wife may file for judicial separation. Если же муж нарушает такую обязанность, жена может подать иск о судебном решении о раздельном проживании.
In practice, this meant that the husband and wife would pay less income tax. На практике это означало, что муж и жена будут уплачивать меньший подоходный налог.
Husband and wife must act together even in the sale or lease of the matrimonial home. Муж и жена должны принимать совместное решение даже в случае продажи или сдачи в наем своего супружеского дома.
Where the spouses opt for the Separation of Estates, the husband and wife manage their own property separately. В случае выбора супругами системы разделения собственности муж и жена распоряжаются своим собственным имуществом раздельно.
Abstract: Husband killed his adulterous wife by shooting five times at her. Резюме: Муж убил свою неверную жену, выстрелив в нее пять раз.
There are instances where the husband will marry a second wife to ensure the birth of a son. Бывают случаи, когда муж находит себе вторую жену, чтобы родить от нее сына.
In this case, the fiancés live as man and wife. В этом случае жених и невеста уже сожительствуют как муж и жена.
Equality during marriage implies that husband and wife should participate equally in responsibility and authority within the family. Равенство в браке подразумевает, что муж и жена должны обладать равными обязанностями и правами в семье.
The wife does not have to convert to the religion to which the husband has converted. Жене нет необходимости обращаться в религию, которую исповедует ее муж.
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
If the husband is absent without good cause, the wife may apply for divorce, if she suffers hurt because of his absence. Если муж отсутствует без уважительной причины, жена может подать на развод, если его отсутствие причиняет ей страдания.