| The husband was a Serb and the wife Hungarian: both were Croatian citizens and domiciled residents. | Муж - серб, жена - венгерка, при этом оба они были хорватские граждане и в данной местности проживали официально. |
| If the wife does that, she or her husband is despised as not having been married. | Если этим занимается жена, она или ее муж становятся объектом презрения, как если бы они не состояли в браке. |
| In cases of polygamous marriage or of major problems, the husband may agree to the wife's living away from his domicile. | В случае полигамного брака или же существования серьезных проблем муж может согласиться, что его жена будет жить вне семейного дома. |
| Many United Nations documents further state that husband and wife should be equal partners in providing a sustainable livelihood for their family. | Далее, во многих документах Организации Объединенных Наций говорится, что муж и жена являются равноправными партнерами в обеспечении устойчивых средств к существованию для своей семьи. |
| The wife whose husband is considering polygamy now has rights. | Жена, муж которой хочет стать многоженцем, в таком случае становится правообладателем. |
| A husband and wife shall jointly manage common property. | З. Муж и жена совместно распоряжаются общим имуществом. |
| After marriage, the wife and husband both have equal rights to choose their professions and occupations. | После заключения брака жена и муж пользуются равными правами в выборе профессии и работы. |
| The laws require the husband to prepare a residence place for the wife in accordance to his financial ability. | Закон требует, чтобы муж предоставлял жене место для проживания соразмерно своим финансовым возможностям. |
| The Jordanian Commercial Code places restrictions on a wife's property if her husband becomes bankrupt. | Иорданский Торговый кодекс налагает ограничения на собственность жены, если ее муж становится банкротом. |
| A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. | В таком браке по обычному праву муж может совместно владеть собственностью с каждой женой. |
| Mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. | Обязательная регистрация прав жены на все имущество, которым владеет или которое приобретает муж, стала еще одним шагом вперед, предпринятым многими правительствами штатов. |
| The husband must inform his current wife(s) that he wishes to marry again. | Муж должен информировать свою нынешнюю жену (нынешних жен) о своем намерении снова жениться. |
| Articles 49 and 50 of the Family Code provide that a wife and husband have the right to maternity and paternity respectively. | Согласно 49 и 50 статьям Семейного кодекса Украины жена и муж имеют право на материнство и отцовство соответственно. |
| During the marriage, the husband had no say in how the wife spent her own money. | В браке муж не имеет влияния на то, как жена распоряжается ее собственными средствами. |
| In the latter case, the husband and wife keep their ancestral names. | В последнем случае муж и жена сохраняют свои фамилии. |
| Article 13 provides, in a family, the husband and wife are equal in all aspects of family life. | В статье 13 предусматривается: в семье муж и жена обладают равными правами во всех областях семейной жизни. |
| Husband and wife have the right to enter into a contract of loan, mortgage and financial credit. | Муж и жена имеют право заключать договор о займе, ссуде под недвижимость и финансовом кредите. |
| A husband and wife enjoy the equal rights to use, obtain benefits and manage joint property. | Муж и жена пользуются равными правами на владение общей собственностью и извлечение из нее выгоды. |
| A husband and wife have equal rights in the management of joint property. | Муж и жена имеют равные права на управление общей собственностью. |
| Pictures on the walls and rings on their fingers make them man and wife. | Фотографии на стенах и кольца на их пальцах дают основание предположить, что это муж и жена. |
| Because you're my husband, and I'm your wife. | Потому что ты мой муж, а я твоя жена. |
| Themechanic, thehusband, the wife... all the same age. | Механик, муж и жена... ровесники. |
| We are husband and wife for them. | Для них мы - муж и жена. |
| Husband, wife, future husband, your apartment. | Муж, жена, будущий муж, в твоей квартире. |
| The owner's wife called, worried when her husband hadn't returned. | Звонила жена владельца, забеспокоилась, когда ее муж не вернулся. |