| As I understand it... you two want to spend the rest of your lives together... as husband and wife. | Как я понимаю... вы двое хотите провести остаток жизни вместе... как муж и жена. |
| We need each other... as husband and wife... and to win this war. | Мы нужны друг другу, как муж и жена... и, чтобы победить в этой войне. |
| And it's his legacy now that sets us off on our first journey as husband and wife. | И теперь это его наследие, что мы отправляемся в наше первое путешествие как муж и жена. |
| Please, tell me you did not imply to Suzuki's wife that her husband shot himself. | Пожалуйста, скажи мне, что ты не говорил вдове Сузуки, что ее муж застрелился. |
| In the time it takes to tell a wife her husband won't be home for dinner... | Или когда жене говорят, что ее муж не придет домой к ужину. |
| The complainant's wife, when questioned, also never mentioned any imprisonment of her husband in June 1998. | Супруга заявителя также ни разу не упоминала в ходе собеседования о том, что в июне 1998 года ее муж находился под стражей. |
| The husband was not supposed to act in an authoritarian manner or as sole decision-maker, and the wife also had a right to spend the family's income. | Муж не должен действовать самовластно, в качестве единственного лица, принимающего решения, поскольку жена также имеет право распоряжаться семейным доходом. |
| The wife or husband retains their original citizenship regardless of the fact that the other partner applies for or loses Vietnamese citizenship. | Жена или муж сохраняет свое первоначальное гражданство, независимо от того, ходатайствует ли партнер о приобретении вьетнамского гражданства или утрачивает его. |
| From 18 October, 2001, wife and husband have the right to put their names in ownership certificates over property which is required for registration. | Начиная с 18 октября 2001 года жена и муж имеют право указывать свое имя в документах, удостоверяющих право собственности, которые требуются для регистрации. |
| Gender is not an issue in determining promotions and postings except in the case of husband and wife both being officers of the service. | Пол не принимается во внимание при принятии решений о продвижении по службе и назначении на должность, за исключением случаев, когда муж и жена являются должностными лицами в одном ведомстве. |
| Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. | Женщины и мужчины, получающие жалованье, имеют право на некоторые семейные пособия, которые могут получать или муж, или жена. |
| The wife, who was on her own, told him that her husband had gone out shopping and would be back soon. | Жена, которая была одна в магазине, сказала ему, что ее муж вышел за покупками и скоро придет. |
| According to research on time balance most of the housework is performed by women even in families where both wife and husband have a job. | По данным исследования о распределении времени, большая часть домашней работы выполняется женщинами даже в тех семьях, где работают и жена, и муж. |
| 23.4.2 Where the husband and wife jointly own property, then both must agree before any lawful grant could be made. | 23.4.2 Если муж и жена владеют имуществом совместно, то для совершения какого-либо законного отчуждения необходимо предварительное согласие обоих. |
| Moreover, the husband and wife would now have joint responsibility for choosing the family home and for their children. | Кроме того, муж и жена теперь несут совместную ответственность за выбор местожительства и за воспитание своих детей. |
| I am a politician's wife... and have some power. | Мой муж политик, у меня есть связи. |
| In the middle of November the wife of József Scharf was set free, while her husband and the other prisoners were being still detained. | В середине ноября жена Йожефа Шарфа была выпущена на свободу, тогда как её муж и другие обвиняемые находились в заключении. |
| At the same time, Bushwacker's wife Marilyn believed her husband was insane and needed to be placed in a hospital. | В то же самое время, жена Бушвокера полагала, что её муж безумен и нуждается в медицинском наблюдении. |
| According to The New York Times, the couple briefly shared a Fifth Avenue apartment in 1990 but "have never lived together as husband and wife". | По данным «The New York Times», в 1990 году пара недолго проживала в квартире на Пятой авеню, но «никогда не жили вместе как муж и жена». |
| Sergey's wife thought he had a mistress, and wanted to make a love spell so that her husband would lose interest in women. | Жена думала, что Сергей завёл любовницу, и хотела сделать приворот, чтобы муж потерял интерес к другим женщинам. |
| Aren't we husband and wife? | Разве мы не муж и жена? |
| Somebody fights back or the husband just waits for the wife to get in and then locks the unsub out. | Кто-то даёт отпор, или муж просто ждёт, пока жена сядет, и затем блокирует субъекта снаружи. |
| Husband and wife team Kenny Rosenblatt and Jessica Rovello founded Arkadium in 2001, inspired by a game of Ms. Pac Man. | В 2001 году муж и жена Kenny Rosenblatt и Jessica Rovello, вдохновленные игрой Ms. Pac-Man, основали компанию Arkadium. |
| Accidentally kill a man's wife and there's a 30% chance he'll be forever grateful. | Если случайно убить чью-то жену, с вероятностью 30% муж будет навеки благодарен. |
| Okay, like nowadays in-in the West, they have one husband for one wife. | Ну сечас на западе у каждой жены свой муж. |