Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
It must be pointed out that, by local custom, the wife is the householder and the husband lives in his spouse's home. Следует подчеркнуть, что согласно обычаям страны именно женщина остается жить в своем доме, а муж приходит жить в дом к своей супруге.
In that case, the husband is legally bound to give to the wife half of the belongings earned in common life or a fair equivalent of it without consideration, as decided by the court. В этом случае муж по закону обязан передать жене половину имущества, заработанного в обычной жизни, или его справедливую безвозмездную компенсацию, в соответствии с решением суда.
Under the provisions of article 1106 of the civil law, the husband is responsible for providing for the needs of the wife. 157.4 В соответствии с положениями статьи 1106 гражданского кодекса, муж несет ответственность за удовлетворение нужд жены.
Respondents who agreed with the discrepancy cited such factors as: the husband should be older than the wife, and, at 17 years of age, girls are ready for family life. Согласие с этим различием респонденты связывают с такими факторами, как: муж должен быть старше жены, в 17 лет девушки готовы к семейной жизни и др.
Over and above this legal reason for maintaining the reservation, we may add the fact that husband and wife have different responsibilities in the framework of a single family. В дополнение к таким юридическим причинам сохранения этой оговорки можно привести тот факт, что муж и жена несут различную степень ответственности в рамках одной семьи.
Neither the husband nor the wife can change this system, inasmuch as to do so would be to falsify individuals' lineage, which underpins many of the rules of law, such as those governing inheritance and the lawfulness or prohibition of contracting marriage and fostering children. Ни муж, ни жена не могут изменять эту систему, поскольку такие действия могли бы фальсифицировать наследственную линию людей, которая лежит в основе многих норм закона, в частности тех, которые регулируют наследство и законность или незаконность вступления в брак и воспитания детей.
The dower is the right of the wife, not the husband. Право на получение калыма имеет жена, а не муж.
Upon the breakdown of the marriage, the husband made an application to court to have the wife's name removed from the deed of assignment. После прекращения брачных отношений муж подал в суд иск об исключении фамилии жены из акта о получении собственности.
Both have equal benefit from that common property owned by husband or wife, and children irrespective of gender have equal rights to family property. Муж и жена в равной степени извлекают выгоду от собственности, находящейся в совместном владении, и дети, независимо от их пола, имеют равные права на семейную собственность.
When both husband and wife are staff members entitled to the allowance, it shall be paid to each of them in an amount calculated on the basis of his or her own salary level. Если и муж, и жена являются сотрудниками, имеющими право на надбавку, таковая выплачивается каждому из них в сумме, рассчитанной на основе ее или его собственного уровня оклада.
Both the husband and the wife are obliged to help pay for the costs of feeding the family and other expenses, each in proportion to their financial means. Как муж, так и жена обязаны обеспечивать средства на питание и на другие расходы семьи, внося вклад, соответствующий их экономическому положению.
Furthermore, the respective parliamentary committee had recently approved a law on the diplomatic service that allowed husband and wife to be appointed to the same diplomatic mission with equal privileges. Кроме того, соответствующий парламентский комитет недавно одобрил закон о дипломатической службе, согласно которому муж и жена могут получить назначение в одну и ту же миссию с равными привилегиями.
However, if her husband wished to take another wife, a women could ask for a divorce if she did not wish to become part of a polygamous household. Однако, когда муж намерен взять в дом еще одну жену, женщина имеет право потребовать развода, если она не желает стать членом полигамной семьи.
The ordinance, in its new articles 53 and 54, provides that: The husband and wife together contribute to the moral and material guidance of the family. В статьях 53 и 54 новой редакции ордонанса говорится, что муж и жена совместно обеспечивают моральное и материальное управление семейными делами.
Article 74: The husband must provide for the wife in their place of residence a dwelling place that it appropriate to their status. Статья 74: Муж должен предоставить жене по их месту жительства место для проживания, соответствующее их статусу.
A husband or a wife is entitled to take custody of the children, however the interests of each child must be taken into account as more important than any other consideration. Жена или муж имеют право на опеку над детьми, однако при этом интересы каждого ребенка должны приниматься во внимание как более важные по сравнению со всеми другими соображениями.
Article 20 of this law also mentions that When the wife is pregnant or when the newly born child is less than one year old, the husband is not allowed to request a divorce. В статье 20 этого Закона также предусматривается, что Муж не может требовать развода, если его жена беременна или имеет ребенка в возрасте до одного года.
In practice this meant that the husband and wife would pay less income tax, however, the husband was still responsible for tax returns and payments. Практически это означало, что муж и жена должны платить меньше налогов с дохода, однако ответственность за подачу налоговых деклараций и выплату налога по-прежнему лежала на муже.
Will you love and honour each other as man and wife for the rest of your lives? Будете вы любить и почитать друг друга как муж и жена всю оставшуюся жизнь?
I'm sure every wife wonders what her husband does with his day. Я уверена, каждая жена задается вопросом: что делает ее муж каждый день?
But what kind of man steals another man's wife when he's gone? Но кем нужно быть, чтобы украсть чужую жену, пока муж в отъезде?
Say a husband wants to play golf in Scotland but the wife wants to paddle down the Amazon. Скажем, муж хочет поиграть в гольф в Шотландии, а жена хочет сплавиться вниз по Амазонке.
If husband and wife protect themselves, so the woman doesn't get pregnant, does that have any effect on health? если муж и жена предохраняются, и женщина не может забеременеть, это имеет какое-либо влияние на здоровье?
Mallory's wife hired him to find out if her husband was seeing another woman. Жена Мэллори наняла его, чтобы выяснить, не встречается ли её муж с другой женщин
Well, it concerns you in that you and I are still husband and wife. Ну, притом, что мы все еще муж и жена.